Tel. +41 58 465 73 44 | fnoffice@nb.admin.ch

Logo FN

Home

Detail

cover

Dieses Dokument steht zum Anhören bereit und ist im Netzwerk der Hörstationen der Phonothek konsultierbar.

Viagiond cul microfon; Romanischer Kindergarten der Lia rumantscha, 2. Teil; Schafhandel Bündner Oberland und Glarus; Der Erdrutsch in Valpaschun; Der letzte Pfarrer von Peiden (Sur Carigiet); Ein Engadiner in Tahiti (G.A. Signorell); Volksfest in Tschlin; 1. August-Kollekte und chor viril Surgôt; Stefan Caduff, ein Original aus Cumbel; Ein Original aus Mon; Ferienhaus für Blinde in Spinas; Studentenlager in Breil; Kran für Ramosch (Holztransport); Ein Gespräch mit Professor Liebeskind; Einweihung der Alp Prasüra (DAT10011)

Titel der Sendung Viagiond cul microfon
Angebundenes Objekt Viagiond cul microfon; Heimarbeit im Bergell; Heimindustrie in Vuorz (Waltensburg); 30 Jahre La Calandaria; Hommage an Steafan Loringett zu seinem 70. Geburtstag; Prüfung für Rekruten; Romanische Lehrer im Unterland; Wirtschaft und Kultur in Trun; Archäologische Ausgrabungen in Unterrealta; Frühzeitiger Frühling in Tujetsch (Tavetsch); Prof. Dr. O. Tönjachen geht in Pension; Zum Muttertag; Die alte Holzbrücke in Ilanz wird ersetzt; Preise der Schweizerischen Schiller-Stiftung; Vorstellung des neuen Romans von Toni Halter IL CAVALLER DALLA GREINA; Die Kindergärten der LIA RUMANTSCHA, 1.Teil (DAT10010)
Angebundenes Objekt Viagiond cul microfon; Gespräch mit Professor Liebeskind (DAT10031)
Angebundenes Objekt Viagiond cul microfon; Stefan Caduff, ein Original aus Cumbel; Ein Original aus Mon (DAT10032)
Angebundenes Objekt Viagiond cul microfon; Il davos plevon da Peiden = Der letzte Pfarrer von Peiden: Sur Carigiet; Ün engiadinais a Tahiti = Ein Engadiner in Tahiti: G.A. Signorell (DAT10033)
 
Anzahl Träger 1
Anzahl ID 14
Total Tonträgerspieldauer 01:36:50
Bemerkungen/Kommentar Mehrfacher Bandriss zwischen 16.30 - 16.40 oder 31.40 - 31.50 verursacht Gleichlaufschwankungen. Auf DAT hörbar ab 17.34 - 17.41 und 80.42 - 80.50. Das Stück zwischen 48.48 - 49.00 fehlt.
 
Position 1-14
Index audio 1
Aufnahme-Titel Romanischer Kindergarten der Lia rumantscha, 2. Teil
Ansagen Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn
Sonorer Hintergrund Es klopft an der Türe
Teilnehmer MURK, Tista: Interviewer; Redaktor Radio Rumantsch
Teilnehmer FELIX, Anna-Lina: Befragte; Leiterin des romanischen Kindergartens
Aufnahme-Sprache Sutsilvan-Romanisch
Aufnahme-Sprache Ladin-Romanisch
Genannte Namen LIA RUMANTSCHA
Genannte Orte Chur
Behandelte Themen Arbeitsbedingung; Berufsbildung; Kindergarten; Schulinhalt; Sprache; Kultur; Familie; Psychologie
Werkart Interview
Zusammenfassung Einblick in die Ausbildung zur Kindergärtnerin in der Lia rumantscha, 2. Teil.
Sendedatum 09.06.1961
 
Index audio 2
Aufnahme-Titel Schafhandel Bündner Oberland und Glarus
Ansagen Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn
Sonorer Hintergrund Motorengeräusch; Blöken der Schafe
Teilnehmer Ansagerin
Teilnehmer MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch
Teilnehmer TSCHUOR: Befragter; Schafhändler
Teilnehmer SPESCHA, C.: Befragter; Bauer
Teilnehmer SPEICH: Befragter; Schafhändler
Aufnahme-Sprache Ladin-Romanisch
Aufnahme-Sprache Surselva-Romanisch
Aufnahme-Sprache Schweizerdeutsch
Genannte Orte Panixerpass; Schwyz; Genf; Flugplatz Frauenfeld; Flugplatz Kloten; Zug; Savoien; Svizra; Surselva; Glarus; Grischun; Mustér(Disentis); Matt; Medel; Tujetsch
Behandelte Themen Einkommen; Tierhaltung; Kleinviehhandel; Berglandwirtschaft
Werkart Interview
Zusammenfassung Wie funktioniert und was bringt der Schafhandel der Bündner Oberländer Bauern mit dem Glarnerland.
Sendedatum 16.06.1961
 
Index audio 3
Aufnahme-Titel Der Erdrutsch in Valpaschun
Ansagen Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn; Absage Ende
Teilnehmer Ansagerinnen
Teilnehmer MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch
Teilnehmer OSWALD, Guido: Befragter; Bauer
Teilnehmer LECHTALER, Eugen: Befragter; Bauer
Teilnehmer LA SCALA: Interpret; Gemischter Chor von Valchava
Teilnehmer TÖNDURY, Emil: Autor; Komponist
Teilnehmer CLOETTA, Gian Gianet: Autor; Textautor
Musikwerktitel In mia val. Volkslied
Aufnahme-Sprache Münstertaler-Romanisch
Aufnahme-Sprache Surselva-Romanisch
Genannte Orte Val Müstair; Peiden; Valpaschun; Engadin; Valchava; Prada
Behandelte Themen Wasser; Überschwemmung; Landwirtschaft; Wetter; Umwelt; Soziales; Alltag; Bevölkerung
Werkart Gesprochen; Interview; Chorgesang
Zusammenfassung Der Erdrutsch von Valpaschun. Ein Bericht übers Leben in diesem verlassenen Tal.
Sendedatum 14.07.1961
 
Index audio 4
Aufnahme-Titel Der letzte Pfarrer von Peiden (Sur Carigiet)
Ansagen Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn, Absage
Sonorer Hintergrund Türe öffnen und schliessen; Schritte
Teilnehmer MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch
Teilnehmer CARIGIET: Befragter; Pfarrer
Teilnehmer Interpret; Ensemble (Flöte, Xylophon)
Musikwerktitel Titel unbekannt.Instrumentalmusik
Aufnahme-Sprache Ladin-Romanisch
Aufnahme-Sprache Surselva-Romanisch
Genannte Namen CARIGIET, Alois (Kunstmaler); CARIGIET, Zarli (Kabarettist)
Genannte Orte Peiden; Peiden-Dorf; Peiden-Bad; Lumnezia; Cumbel; Val;
Behandelte Themen Umwelt; Hangrutsch; Alltag; Wohnen; Bevölkerung; Auswanderung
Werkart Radiosendung
Zusammenfassung Durch die Bodenbewegungen stehen alle Häuser schief. Die Jungen wandern aus. Der Pfarrer erzählt übers Leben in einem von Hangrutsch bedrohten Dorf.
Sendedatum 14.07.1961
Bemerkungen/Kommentar Der Beitrag findet sich auch auf DAT10033_1.
 
Index audio 5
Aufnahme-Titel Ein Engadiner in Tahiti (G.A. Signorell)
Ansagen Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn
Sonorer Hintergrund Stimmen; Motoren
Teilnehmer MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch
Teilnehmer SIGNORELL, Gian Andri: Befragter
Teilnehmer Interpret; Gruppe (Gesang und Gitarrenbegleitung)
Musikwerktitel Titel unbekannt. Lied und Tanz aus Tahiti
Aufnahme-Sprache Ladin-Romanisch
Aufnahme-Sprache Surselva-Romanisch
Aufnahme-Sprache Tahitianisch
Genannte Orte Kalifornien; Tahiti; Kanada; Grischun; Australien; Malborn; Sidney; Neuseeland; Kaledonien; Nomea; Pazifik; El Spirito Santo; Elfait; Marseille; Polynesien
Behandelte Themen Tanz; Kultur; Sprache; Volkstradition; Fischerei; Jagd; Musik; Emigration; Paradies; Französischer Nationalfeiertag (14.07.)
Werkart Gesprochen; Musik; Lieder
Zusammenfassung Ein Engadiner erzählt von seinem Aufenthalt in Tahiti.
Sendedatum 14.07.1961
Bemerkungen/Kommentar Der Beitrag findet sich auch auf DAT10033_2.
 
Index audio 6
Aufnahme-Titel Volksfest in Tschlin
Ansagen Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn
Sonorer Hintergrund Feststimmung
Teilnehmer MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch
Teilnehmer PEER, Dim: Befragter; Kirchgemeidepräsident
Teilnehmer BLANKE, Huldrich: Befragter; Pfarrer
Teilnehmer CHÖNZ: Befragter; Architekt
Teilnehmer MUSICA INSTRUMENTALA DA TSCHLIN: Interpret; Ensemble
Teilnehmer JANETT, Men: Dirigent
Musikwerktitel Titel unbekannt. Blasmusik
Musikwerktitel Titel unbekannt. Orgelmusik und Gesang
Version Ausschnitt
Aufnahme-Sprache Vallader-Romanisch
Aufnahme-Sprache Surselva-Romanisch
Genannte Namen GALLIZIUS, Philipp (Reformator); CHAMPELL, Duri (Reformator); PÖSCHEL (Kunstmaler); PEER, Daniel (Lehrer); DONNA LUPA (Heldin aus dem Engadin zur Zeit der Calvenschlacht); JANETT, Men (Dirigent der Dorfmusik Tschlin); LANSEL, Luzius (Begründer der reformierten Partei von Tschlin)
Genannte Daten 1805; 1500;1955; 1574; 1575; 1576; 1577, 1578; 1579; 1580; 1581; 1582; 1545
Genannte Orte Tschlin; Calven; Parma; Sent
Behandelte Themen Reformation; Volksfest; Musik; Sprache; Religion
Werkart Gesprochen; Musik; Chormusik
Zusammenfassung Volksfest anlässlich der Kirchenrenovation in Tschlin.
Sendedatum 21.07.1961
 
Index audio 7
Aufnahme-Titel 1. August-Kollekte und chor viril Surgôt
Ansagen Abrupte Ansage, Beginn
Teilnehmer MURK, Tista: Sprecher; Redaktor Radio Rumantsch
Teilnehmer LORINGETT, Steafan: Sprecher; Präsident der Lia rumantscha
Teilnehmer CHOR VIRIL SURGOT: Interpret; Chor
Teilnehmer LOZZA, Alexander: Autor; Textautor
Musikwerktitel Crousch alva sen fons cotschen .Volkslied
Aufnahme-Sprache Ladin-Romanisch
Aufnahme-Sprache Sutsilvan-Romanisch
Genannte Daten 01.08.1961
Behandelte Themen Nationalfeiertag; Finanzen; Sprache; Kulturförderung
Werkart Gesprochen; Chorgesang
Zusammenfassung Die 1.Augustfeier-Kollekte zu Gunsten der prekären finanziellen Lage der Lia Rumantscha.
Sendedatum 28.07.1961
 
Index audio 8
Aufnahme-Titel Stefan Caduff, ein Original aus Cumbel
Ansagen Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn
Sonorer Hintergrund Unruhiges Getue; Gelächter; Türe schlagen
Teilnehmer MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch
Teilnehmer CADUFF, Stefan: Befragter; älterer Herr
Musikwerktitel Titel unbekannt. Volkslied
Musikwerktitel Titel unbekannt. Volksmusik
Version Ausschnitt
Aufnahme-Sprache Surselva-Romanisch
Genannte Orte Cumbel; Glio(Ilanz)
Behandelte Themen Jugend; Tanz; Unterhaltung; Spiele
Werkart Gesprochen; Gesang; Volksmusik
Zusammenfassung Stefan Caduff, ein 83-jähriger Mann aus Cumbel, erzählt aus seiner Jugendzeit, z.B. wie er z'Hengert ging.
Sendedatum 28.07.1961
Bemerkungen/Kommentar Der Beitrag ist auch auf DAT10032_1 zu finden.
 
Index audio 9
Aufnahme-Titel Ein Original aus Mon
Ansagen Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn
Teilnehmer MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch
Sonorer Hintergrund Stimmen; Gelächter
Teilnehmer ALBERTIN, Mathias: Sprecher
Aufnahme-Sprache Surmeirisch-Romanisch
Genannte Namen BISTIANG (Heiliger)
Genannte Orte Mon
Behandelte Themen Unterhaltung; Katholische Kirche
Werkart Gesprochen
Zusammenfassung Mathias Albertin, ein Original aus Mon, erzählt eine humoristische Episode über den Messmer von Mon.
Sendedatum 28.07.1961
Bemerkungen/Kommentar Der Beitrag ist auch auf DAT10032_2 zu finden.
 
Index audio 10
Aufnahme-Titel Ferienhaus für Blinde in Spinas
Ansagen Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn
Teilnehmer MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch
Teilnehmer LANDFORS, Malz: Befragter; Blinder Mann
Teilnehmer Interpret; Instrumentalgruppe
Musikwerktitel Titel unbekannt. Instrumentalmusik
Version Ausschnitt
Aufnahme-Sprache Surselva-Romanisch
Aufnahme-Sprache Ladin-Romanisch
Genannte Daten 1959
Genannte Orte Sent; Grischun; Svizra; Spinas; Val Bever; Deutschland; Österreich; Dänemark; Schweden; Holland; England
Behandelte Themen Soziales; Sprache; Ferien
Werkart Radiosendung
Werkart Interview
Zusammenfassung Matz Landfors, ein junger Blinde aus Schweden berichtet in surselvisch und ladinisch Romanisch über das Ferienhaus für Blinde in Spinas (Val Bever), das dem Schweizerischen Blindenverband gehört. Er spricht auch über die Reintegration der Blinden, über Vorgehen und Folgen.
Sendedatum 11.08.1961
 
Index audio 11
Aufnahme-Titel Studentenlager in Breil
Ansagen Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn
Sonorer Hintergrund Stimmen; Hohl
Teilnehmer MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch
Teilnehmer ALBRECHT, Giosch: Befragter; Student, Präsident der Romania studentica
Teilnehmer Interpret; Chor, Gruppe von rätoromanischen Studenten
Teilnehmer DERUNGS, Gion Antoni: Autor; Komponist
Musikwerktitel Leis mi favorir. Volkslied
Aufnahme-Sprache Surselva-Romanisch
Aufnahme-Sprache Ladin-Romanisch
Genannte Daten 24.07.1961; 28.07.1961
Genannte Orte Breil; Rueun; Surses (Oberhalbstein); Surselva; Müstair; Mustér(Disentis); Rhäzüns; Engadin
Behandelte Themen Sprachförderung; Kulturförderung; Theater; Unterhaltung; Volkslied; Radio; Minderheit; Student
Werkart Radiosendung
Werkart Interview
Zusammenfassung Eine Reportage über Sinn und Zweck des Lagers der romanischen Studenten in Breil.
Sendedatum 18.08.1961
 
Position 12
Aufnahme-Titel Kran für Ramosch (Holztransport)
Ansagen Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn
Sonorer Hintergrund Arbeitende Leute; Mikrofonknacken; Stimmen
Teilnehmer MURK, Tista: Interwiever; Redaktor Radio Rumantsch
Teilnehmer BISCHOFF, Niculin: Befragter; Gemeindeförster
Teilnehmer CAVIEZEL, Curdin: Befragter; Waldarbeiter
Teilnehmer MATHIEU, Dumenic: Befragter; Waldvorarbeiter
Musikwerktitel Titel unbekannt. Instrumentalmusik
Version Ausschnitt
Aufnahme-Sprache Vallader-Romanisch
Aufnahme-Sprache Surselva-Romanisch
Genannte Orte Breil; Ramosch; Engadin; Inn; Afrika; Kanada; Bulgarien; Grischun; Cuira
Behandelte Themen Arbeit; Holz; Wirtschaft; Forstwirtschaft; Wald; Arbeitsbeschaffung
Werkart Radiosendung
Werkart Interview
Zusammenfassung Die Gemeinde Ramosch hat einen neuen Kran für den Holztransport angeschafft. Wie funktioniert er und welche wirschaftlichen Vorteile bringt er?
Sendedatum 18.08.1961
 
Index audio 13
Aufnahme-Titel Ein Gespräch mit Professor Liebeskind
Ansagen Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn, Absage der Sendung
Sonorer Hintergrund Unruhe; Geräusche
Teilnehmer MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch
Teilnehmer LIEBESKIND: Befragter; Professor, Rechtswissenschaftler
Teilnehmer LAGERCHOR: Interpret; Gruppe von Studenten
Teilnehmer HALTER, Toni: Autor; Textautor
Teilnehmer ARPAGAUS, Gion Luregn: Autor; Komponist
Teilnehmer Absager
Musikwerktitel Nus essan la guardia. Volkslied
Aufnahme-Sprache Surselva-Romanisch
Aufnahme-Sprache Münstertaler-Romanisch
Genannte Namen TUOR (Professor)
Genannte Orte Universität Genf; Tessin; Surselva; Waadt; Französische Schweiz
Behandelte Themen Minderheit; Sprache; Kultur; Schule; Interlinguistischer Austausch; Sprachförderung
Werkart Radiosendung
Werkart Interview
Zusammenfassung Der Rechtsprofessor Liebeskind aus Genf spricht über die romanische Sprache und deren Problematik als Minderheit. Am Schluss hören wir ein Volkslied, gesungen vom Studentenlager in Breil.
Bemerkungen/Kommentar Der Beitrag findet sich auch auf DAT10031_1.
 
Index audio 14
Aufnahme-Titel Einweihung der Alp Prasüra
Ansagen Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn
Sonorer Hintergrund Stimmen; Klatschen; Motorengeräusch; Geschäftigte Leute; Glockengeläute; Blasmusik
Teilnehmer MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch
Teilnehmer LARGIADER, Jon: Befragter; Senn
Teilnehmer CAZIN, Otto: Befragter; Gemeindepräsident
Teilnehmer VON HOWEN, Werner: Befragter; Architekt
Teilnehmer PLANKEN, Ruedi: Befragter; Senn
Teilnehmer Interpret; Chor
Teilnehmer KINDERCHOR SANTA MARIA: Interpret; Chor
Teilnehmer MUSICA DA SANTA MARIA: Interpret
Musikwerktitel Las muntagnas da la patria. Volkslied
Musikwerktitel Aint in alp esi bella vita. Volkslied
Musikwerktitel Titel unbekannt. Blasmusik
Version Ausschnitt
Aufnahme-Sprache Surselva-Romanisch
Aufnahme-Sprache Münstertaler-Romanisch
Aufnahme-Sprache Ladin-Romanisch
Genannte Namen GAUDENZ, Jon (Pfarrer); KAUFMANN
Genannte Daten 20.08.1961
Genannte Orte Val Müstair; Santa Maria; Alp Prasüra; Umbrail; Ofenpass; Val MOra; Alp da Munt; Alp Champatsch; Winterthur; Basel; Alp Laschadura; Alp Buffalora; Tamangur
Behandelte Themen Genossenschaft; Arbeitsbedingung; Berglandwirtschaft; Milch; Tierhaltung; Emigration
Werkart Reportage; Gesang
Zusammenfassung Um der Abwanderung der jungen Bauern zu entgegnen, hat die Gemeinde Santa Maria in Val Müstair eine neue Alp mit Produktionsmöglichkeiten errichtet.
 
Archivnummer der Digitalkopie J2.248#2005/38*
Bandnummer Digitalkopie 17; Bern: Schweizerisches Bundesarchiv
Bandnummer Digitalkopie 18; Bern: Schweizerisches Bundesarchiv
 
Ursprungstonträgerart Magnetband
Beilage Fresszettel
Archivnummer des Ursprungstonträgers MG09024
Marke und Modell SCOTCH 190
Standort des Ursprungstonträgers DEPOSITO SCHLIERBACH (FN); Schlierbach
Produktion SCHWEIZER RADIO DRS STUDIO ZÜRICH
Mass 6.35 mm
Mass ⌀ 13 cm
Abspielgeschwindigkeit Langspiel
Abspielgeschwindigkeit 9.5 cm/s
Aufnahmeverfahren Mono
Spurlage 2-Spur
Archivnummer CDR (SRG) CD Nr.10011/A, CD Nr.10011/B; Archiv RR 38011/A, 38011/B
 
Unterstützung Erhaltung des Dokuments dank Unterstützung von Memoriav
Archivnummer DAT10011
Logo Schweizerische Eidgenossenschaft, 
Conféderation Suisse, Confederazione Svizzera, Confederaziun svizra


Die Schweizerische Nationalphonothek gehört zur Schweizerischen Nationalbibliothek


© Schweizerische Nationalphonothek. Alle Rechte der elektronischen Veröffentlichung sind der Schweizerischen Nationalphonothek, Lugano, vorbehalten. Die kommerzielle Verwendung der Informationen ist untersagt.
Elektronisch publizierte Informationen und Zitate unterliegen den gleichen Regeln wie gedruckte Texte. Es gilt das Schweizerische Urheberrechtsgesetz (URG). Für Copyright und Zitierregeln siehe: www.fonoteca.ch/copyright_de.htm

URL: