Tel. +41 58 465 73 44 | fnoffice@nb.admin.ch
Detagl
Quest document è pront per vegnir tadlà e stat a disposiziun en la raid dals Puncts per tadlar de la Fonoteca. Viagiond cul microfon; Romanischer Kindergarten der Lia rumantscha, 2. Teil; Schafhandel Bündner Oberland und Glarus; Der Erdrutsch in Valpaschun; Der letzte Pfarrer von Peiden (Sur Carigiet); Ein Engadiner in Tahiti (G.A. Signorell); Volksfest in Tschlin; 1. August-Kollekte und chor viril Surgôt; Stefan Caduff, ein Original aus Cumbel; Ein Original aus Mon; Ferienhaus für Blinde in Spinas; Studentenlager in Breil; Kran für Ramosch (Holztransport); Ein Gespräch mit Professor Liebeskind; Einweihung der Alp Prasüra (DAT10011) |
|
---|---|
Titel da l'emissiun | Viagiond cul microfon |
Object collià | Viagiond cul microfon; Heimarbeit im Bergell; Heimindustrie in Vuorz (Waltensburg); 30 Jahre La Calandaria; Hommage an Steafan Loringett zu seinem 70. Geburtstag; Prüfung für Rekruten; Romanische Lehrer im Unterland; Wirtschaft und Kultur in Trun; Archäologische Ausgrabungen in Unterrealta; Frühzeitiger Frühling in Tujetsch (Tavetsch); Prof. Dr. O. Tönjachen geht in Pension; Zum Muttertag; Die alte Holzbrücke in Ilanz wird ersetzt; Preise der Schweizerischen Schiller-Stiftung; Vorstellung des neuen Romans von Toni Halter IL CAVALLER DALLA GREINA; Die Kindergärten der LIA RUMANTSCHA, 1.Teil (DAT10010) |
Object collià | Viagiond cul microfon; Gespräch mit Professor Liebeskind (DAT10031) |
Object collià | Viagiond cul microfon; Stefan Caduff, ein Original aus Cumbel; Ein Original aus Mon (DAT10032) |
Object collià | Viagiond cul microfon; Il davos plevon da Peiden = Der letzte Pfarrer von Peiden: Sur Carigiet; Ün engiadinais a Tahiti = Ein Engadiner in Tahiti: G.A. Signorell (DAT10033) |
Dumber da portatuns | 1 |
Quantitad d'ID | 14 |
Total durada da portatun | 01:36:50 |
Remartgas/Commentaris | Mehrfacher Bandriss zwischen 16.30 - 16.40 oder 31.40 - 31.50 verursacht Gleichlaufschwankungen. Auf DAT hörbar ab 17.34 - 17.41 und 80.42 - 80.50. Das Stück zwischen 48.48 - 49.00 fehlt. |
Pusiziun | 1-14 |
Index audio | 1 |
Titel da registraziun | Romanischer Kindergarten der Lia rumantscha, 2. Teil |
Annunzias | Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn |
Fund sonor | Es klopft an der Türe |
Participant | MURK, Tista: Interviewer; Redaktor Radio Rumantsch |
Participant | FELIX, Anna-Lina: Befragte; Leiterin des romanischen Kindergartens |
Linguatg da registraziun | Rumàntsch sutsilvan |
Linguatg da registraziun | Rumantsch ladin |
Nums citads | LIA RUMANTSCHA |
Lieus numnads | Chur |
Temas tractads | Arbeitsbedingung; Berufsbildung; Kindergarten; Schulinhalt; Sprache; Kultur; Familie; Psychologie |
Tip d'ovra | Intervista |
Resumaziun | Einblick in die Ausbildung zur Kindergärtnerin in der Lia rumantscha, 2. Teil. |
Data d'emissiun | 09.06.1961 |
Index audio | 2 |
Titel da registraziun | Schafhandel Bündner Oberland und Glarus |
Annunzias | Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn |
Fund sonor | Motorengeräusch; Blöken der Schafe |
Participant | Ansagerin |
Participant | MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch |
Participant | TSCHUOR: Befragter; Schafhändler |
Participant | SPESCHA, C.: Befragter; Bauer |
Participant | SPEICH: Befragter; Schafhändler |
Linguatg da registraziun | Rumantsch ladin |
Linguatg da registraziun | Romontsch sursilvan |
Linguatg da registraziun | Svizzero tedesco |
Lieus numnads | Panixerpass; Schwyz; Genf; Flugplatz Frauenfeld; Flugplatz Kloten; Zug; Savoien; Svizra; Surselva; Glarus; Grischun; Mustér(Disentis); Matt; Medel; Tujetsch |
Temas tractads | Einkommen; Tierhaltung; Kleinviehhandel; Berglandwirtschaft |
Tip d'ovra | Intervista |
Resumaziun | Wie funktioniert und was bringt der Schafhandel der Bündner Oberländer Bauern mit dem Glarnerland. |
Data d'emissiun | 16.06.1961 |
Index audio | 3 |
Titel da registraziun | Der Erdrutsch in Valpaschun |
Annunzias | Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn; Absage Ende |
Participant | Ansagerinnen |
Participant | MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch |
Participant | OSWALD, Guido: Befragter; Bauer |
Participant | LECHTALER, Eugen: Befragter; Bauer |
Participant | LA SCALA: Interpret; Gemischter Chor von Valchava |
Participant | TÖNDURY, Emil: Autor; Komponist |
Participant | CLOETTA, Gian Gianet: Autor; Textautor |
Titel da l'ovra musicala | In mia val. Volkslied |
Linguatg da registraziun | Jauer |
Linguatg da registraziun | Romontsch sursilvan |
Lieus numnads | Val Müstair; Peiden; Valpaschun; Engadin; Valchava; Prada |
Temas tractads | Wasser; Überschwemmung; Landwirtschaft; Wetter; Umwelt; Soziales; Alltag; Bevölkerung |
Tip d'ovra | Gesprochen; Interview; Chorgesang |
Resumaziun | Der Erdrutsch von Valpaschun. Ein Bericht übers Leben in diesem verlassenen Tal. |
Data d'emissiun | 14.07.1961 |
Index audio | 4 |
Titel da registraziun | Der letzte Pfarrer von Peiden (Sur Carigiet) |
Annunzias | Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn, Absage |
Fund sonor | Türe öffnen und schliessen; Schritte |
Participant | MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch |
Participant | CARIGIET: Befragter; Pfarrer |
Participant | Interpret; Ensemble (Flöte, Xylophon) |
Titel da l'ovra musicala | Titel unbekannt.Instrumentalmusik |
Linguatg da registraziun | Rumantsch ladin |
Linguatg da registraziun | Romontsch sursilvan |
Nums citads | CARIGIET, Alois (Kunstmaler); CARIGIET, Zarli (Kabarettist) |
Lieus numnads | Peiden; Peiden-Dorf; Peiden-Bad; Lumnezia; Cumbel; Val; |
Temas tractads | Umwelt; Hangrutsch; Alltag; Wohnen; Bevölkerung; Auswanderung |
Tip d'ovra | Emissiun radiofonica |
Resumaziun | Durch die Bodenbewegungen stehen alle Häuser schief. Die Jungen wandern aus. Der Pfarrer erzählt übers Leben in einem von Hangrutsch bedrohten Dorf. |
Data d'emissiun | 14.07.1961 |
Remartgas/Commentaris | Der Beitrag findet sich auch auf DAT10033_1. |
Index audio | 5 |
Titel da registraziun | Ein Engadiner in Tahiti (G.A. Signorell) |
Annunzias | Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn |
Fund sonor | Stimmen; Motoren |
Participant | MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch |
Participant | SIGNORELL, Gian Andri: Befragter |
Participant | Interpret; Gruppe (Gesang und Gitarrenbegleitung) |
Titel da l'ovra musicala | Titel unbekannt. Lied und Tanz aus Tahiti |
Linguatg da registraziun | Rumantsch ladin |
Linguatg da registraziun | Romontsch sursilvan |
Linguatg da registraziun | Tahitiano |
Lieus numnads | Kalifornien; Tahiti; Kanada; Grischun; Australien; Malborn; Sidney; Neuseeland; Kaledonien; Nomea; Pazifik; El Spirito Santo; Elfait; Marseille; Polynesien |
Temas tractads | Tanz; Kultur; Sprache; Volkstradition; Fischerei; Jagd; Musik; Emigration; Paradies; Französischer Nationalfeiertag (14.07.) |
Tip d'ovra | Gesprochen; Musik; Lieder |
Resumaziun | Ein Engadiner erzählt von seinem Aufenthalt in Tahiti. |
Data d'emissiun | 14.07.1961 |
Remartgas/Commentaris | Der Beitrag findet sich auch auf DAT10033_2. |
Index audio | 6 |
Titel da registraziun | Volksfest in Tschlin |
Annunzias | Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn |
Fund sonor | Feststimmung |
Participant | MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch |
Participant | PEER, Dim: Befragter; Kirchgemeidepräsident |
Participant | BLANKE, Huldrich: Befragter; Pfarrer |
Participant | CHÖNZ: Befragter; Architekt |
Participant | MUSICA INSTRUMENTALA DA TSCHLIN: Interpret; Ensemble |
Participant | JANETT, Men: Dirigent |
Titel da l'ovra musicala | Titel unbekannt. Blasmusik |
Titel da l'ovra musicala | Titel unbekannt. Orgelmusik und Gesang |
Versiun | Excerpt |
Linguatg da registraziun | Vallader |
Linguatg da registraziun | Romontsch sursilvan |
Nums citads | GALLIZIUS, Philipp (Reformator); CHAMPELL, Duri (Reformator); PÖSCHEL (Kunstmaler); PEER, Daniel (Lehrer); DONNA LUPA (Heldin aus dem Engadin zur Zeit der Calvenschlacht); JANETT, Men (Dirigent der Dorfmusik Tschlin); LANSEL, Luzius (Begründer der reformierten Partei von Tschlin) |
Datas citadas | 1805; 1500;1955; 1574; 1575; 1576; 1577, 1578; 1579; 1580; 1581; 1582; 1545 |
Lieus numnads | Tschlin; Calven; Parma; Sent |
Temas tractads | Reformation; Volksfest; Musik; Sprache; Religion |
Tip d'ovra | Gesprochen; Musik; Chormusik |
Resumaziun | Volksfest anlässlich der Kirchenrenovation in Tschlin. |
Data d'emissiun | 21.07.1961 |
Index audio | 7 |
Titel da registraziun | 1. August-Kollekte und chor viril Surgôt |
Annunzias | Abrupte Ansage, Beginn |
Participant | MURK, Tista: Sprecher; Redaktor Radio Rumantsch |
Participant | LORINGETT, Steafan: Sprecher; Präsident der Lia rumantscha |
Participant | CHOR VIRIL SURGOT: Interpret; Chor |
Participant | LOZZA, Alexander: Autor; Textautor |
Titel da l'ovra musicala | Crousch alva sen fons cotschen .Volkslied |
Linguatg da registraziun | Rumantsch ladin |
Linguatg da registraziun | Rumàntsch sutsilvan |
Datas citadas | 01.08.1961 |
Temas tractads | Nationalfeiertag; Finanzen; Sprache; Kulturförderung |
Tip d'ovra | Parlato; Canto corale |
Resumaziun | Die 1.Augustfeier-Kollekte zu Gunsten der prekären finanziellen Lage der Lia Rumantscha. |
Data d'emissiun | 28.07.1961 |
Index audio | 8 |
Titel da registraziun | Stefan Caduff, ein Original aus Cumbel |
Annunzias | Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn |
Fund sonor | Unruhiges Getue; Gelächter; Türe schlagen |
Participant | MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch |
Participant | CADUFF, Stefan: Befragter; älterer Herr |
Titel da l'ovra musicala | Titel unbekannt. Volkslied |
Titel da l'ovra musicala | Titel unbekannt. Volksmusik |
Versiun | Excerpt |
Linguatg da registraziun | Romontsch sursilvan |
Lieus numnads | Cumbel; Glio(Ilanz) |
Temas tractads | Jugend; Tanz; Unterhaltung; Spiele |
Tip d'ovra | Gesprochen; Gesang; Volksmusik |
Resumaziun | Stefan Caduff, ein 83-jähriger Mann aus Cumbel, erzählt aus seiner Jugendzeit, z.B. wie er z'Hengert ging. |
Data d'emissiun | 28.07.1961 |
Remartgas/Commentaris | Der Beitrag ist auch auf DAT10032_1 zu finden. |
Index audio | 9 |
Titel da registraziun | Ein Original aus Mon |
Annunzias | Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn |
Participant | MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch |
Fund sonor | Stimmen; Gelächter |
Participant | ALBERTIN, Mathias: Sprecher |
Linguatg da registraziun | Romontsch surmiran |
Nums citads | BISTIANG (Heiliger) |
Lieus numnads | Mon |
Temas tractads | Unterhaltung; Katholische Kirche |
Tip d'ovra | Gesprochen |
Resumaziun | Mathias Albertin, ein Original aus Mon, erzählt eine humoristische Episode über den Messmer von Mon. |
Data d'emissiun | 28.07.1961 |
Remartgas/Commentaris | Der Beitrag ist auch auf DAT10032_2 zu finden. |
Index audio | 10 |
Titel da registraziun | Ferienhaus für Blinde in Spinas |
Annunzias | Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn |
Participant | MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch |
Participant | LANDFORS, Malz: Befragter; Blinder Mann |
Participant | Interpret; Instrumentalgruppe |
Titel da l'ovra musicala | Titel unbekannt. Instrumentalmusik |
Versiun | Excerpt |
Linguatg da registraziun | Romontsch sursilvan |
Linguatg da registraziun | Rumantsch ladin |
Datas citadas | 1959 |
Lieus numnads | Sent; Grischun; Svizra; Spinas; Val Bever; Deutschland; Österreich; Dänemark; Schweden; Holland; England |
Temas tractads | Soziales; Sprache; Ferien |
Tip d'ovra | Emissiun radiofonica |
Tip d'ovra | Intervista |
Resumaziun | Matz Landfors, ein junger Blinde aus Schweden berichtet in surselvisch und ladinisch Romanisch über das Ferienhaus für Blinde in Spinas (Val Bever), das dem Schweizerischen Blindenverband gehört. Er spricht auch über die Reintegration der Blinden, über Vorgehen und Folgen. |
Data d'emissiun | 11.08.1961 |
Index audio | 11 |
Titel da registraziun | Studentenlager in Breil |
Annunzias | Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn |
Fund sonor | Stimmen; Hohl |
Participant | MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch |
Participant | ALBRECHT, Giosch: Befragter; Student, Präsident der Romania studentica |
Participant | Interpret; Chor, Gruppe von rätoromanischen Studenten |
Participant | DERUNGS, Gion Antoni: Autor; Komponist |
Titel da l'ovra musicala | Leis mi favorir. Volkslied |
Linguatg da registraziun | Romontsch sursilvan |
Linguatg da registraziun | Rumantsch ladin |
Datas citadas | 24.07.1961; 28.07.1961 |
Lieus numnads | Breil; Rueun; Surses (Oberhalbstein); Surselva; Müstair; Mustér(Disentis); Rhäzüns; Engadin |
Temas tractads | Sprachförderung; Kulturförderung; Theater; Unterhaltung; Volkslied; Radio; Minderheit; Student |
Tip d'ovra | Emissiun radiofonica |
Tip d'ovra | Intervista |
Resumaziun | Eine Reportage über Sinn und Zweck des Lagers der romanischen Studenten in Breil. |
Data d'emissiun | 18.08.1961 |
Pusiziun | 12 |
Titel da registraziun | Kran für Ramosch (Holztransport) |
Annunzias | Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn |
Fund sonor | Arbeitende Leute; Mikrofonknacken; Stimmen |
Participant | MURK, Tista: Interwiever; Redaktor Radio Rumantsch |
Participant | BISCHOFF, Niculin: Befragter; Gemeindeförster |
Participant | CAVIEZEL, Curdin: Befragter; Waldarbeiter |
Participant | MATHIEU, Dumenic: Befragter; Waldvorarbeiter |
Titel da l'ovra musicala | Titel unbekannt. Instrumentalmusik |
Versiun | Excerpt |
Linguatg da registraziun | Vallader |
Linguatg da registraziun | Romontsch sursilvan |
Lieus numnads | Breil; Ramosch; Engadin; Inn; Afrika; Kanada; Bulgarien; Grischun; Cuira |
Temas tractads | Arbeit; Holz; Wirtschaft; Forstwirtschaft; Wald; Arbeitsbeschaffung |
Tip d'ovra | Emissiun radiofonica |
Tip d'ovra | Intervista |
Resumaziun | Die Gemeinde Ramosch hat einen neuen Kran für den Holztransport angeschafft. Wie funktioniert er und welche wirschaftlichen Vorteile bringt er? |
Data d'emissiun | 18.08.1961 |
Index audio | 13 |
Titel da registraziun | Ein Gespräch mit Professor Liebeskind |
Annunzias | Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn, Absage der Sendung |
Fund sonor | Unruhe; Geräusche |
Participant | MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch |
Participant | LIEBESKIND: Befragter; Professor, Rechtswissenschaftler |
Participant | LAGERCHOR: Interpret; Gruppe von Studenten |
Participant | HALTER, Toni: Autor; Textautor |
Participant | ARPAGAUS, Gion Luregn: Autor; Komponist |
Participant | Absager |
Titel da l'ovra musicala | Nus essan la guardia. Volkslied |
Linguatg da registraziun | Romontsch sursilvan |
Linguatg da registraziun | Jauer |
Nums citads | TUOR (Professor) |
Lieus numnads | Universität Genf; Tessin; Surselva; Waadt; Französische Schweiz |
Temas tractads | Minderheit; Sprache; Kultur; Schule; Interlinguistischer Austausch; Sprachförderung |
Tip d'ovra | Emissiun radiofonica |
Tip d'ovra | Intervista |
Resumaziun | Der Rechtsprofessor Liebeskind aus Genf spricht über die romanische Sprache und deren Problematik als Minderheit. Am Schluss hören wir ein Volkslied, gesungen vom Studentenlager in Breil. |
Remartgas/Commentaris | Der Beitrag findet sich auch auf DAT10031_1. |
Index audio | 14 |
Titel da registraziun | Einweihung der Alp Prasüra |
Annunzias | Vorstellung der Sendung, Ansage Beginn |
Fund sonor | Stimmen; Klatschen; Motorengeräusch; Geschäftigte Leute; Glockengeläute; Blasmusik |
Participant | MURK, Tista: Interviewer, Redaktor; Mitarbeiter Radio Rumantsch |
Participant | LARGIADER, Jon: Befragter; Senn |
Participant | CAZIN, Otto: Befragter; Gemeindepräsident |
Participant | VON HOWEN, Werner: Befragter; Architekt |
Participant | PLANKEN, Ruedi: Befragter; Senn |
Participant | Interpret; Chor |
Participant | KINDERCHOR SANTA MARIA: Interpret; Chor |
Participant | MUSICA DA SANTA MARIA: Interpret |
Titel da l'ovra musicala | Las muntagnas da la patria. Volkslied |
Titel da l'ovra musicala | Aint in alp esi bella vita. Volkslied |
Titel da l'ovra musicala | Titel unbekannt. Blasmusik |
Versiun | Excerpt |
Linguatg da registraziun | Romontsch sursilvan |
Linguatg da registraziun | Jauer |
Linguatg da registraziun | Rumantsch ladin |
Nums citads | GAUDENZ, Jon (Pfarrer); KAUFMANN |
Datas citadas | 20.08.1961 |
Lieus numnads | Val Müstair; Santa Maria; Alp Prasüra; Umbrail; Ofenpass; Val MOra; Alp da Munt; Alp Champatsch; Winterthur; Basel; Alp Laschadura; Alp Buffalora; Tamangur |
Temas tractads | Genossenschaft; Arbeitsbedingung; Berglandwirtschaft; Milch; Tierhaltung; Emigration |
Tip d'ovra | Reportage; Gesang |
Resumaziun | Um der Abwanderung der jungen Bauern zu entgegnen, hat die Gemeinde Santa Maria in Val Müstair eine neue Alp mit Produktionsmöglichkeiten errichtet. |
Signatura da la copia digitala | J2.248#2005/38* |
Numer da la copia digitala | 17; Bern: Schweizerisches Bundesarchiv |
Numer da la copia digitala | 18; Bern: Schweizerisches Bundesarchiv |
Tip da portatun d'origin | Bindel magnetic |
Supplement | Fresszettel |
Numer d'archiv dal portatuns original | MG09024 |
Marca e modello | SCOTCH 190 |
Pusiziun dal portatun d'origin | DEPOSITO SCHLIERBACH (FN); Schlierbach |
Producziun | DRS TURITG |
Format u mesira | 6.35 mm |
Format u mesira | ⌀ 13 cm |
Spertadad da sunar | LP |
Spertadad da sunar | 9.5 cm/s |
Procedura da registraziun | Mono |
Pusiziun da gir | 2 piste |
Signatura CDR (SSR) | CD Nr.10011/A, CD Nr.10011/B; Archiv RR 38011/A, 38011/B |
Sustegn | Document salvà grazia al sustegn da Memoriav |
Numer d'archiv | DAT10011 |
La Fonoteca naziunala svizra fa part da la Biblioteca naziunala svizra
© Fonoteca naziunala svizra. Tut ils dretgs d'autur da questa publicaziun èn reservads a la Fonoteca naziunala svizra, Lugano.
L'adiever commerzial è scumandà. Ils cuntegns publitgads electronicamain èn suttaposts a la medema reglamentaziun ch'è en vigur per ils texts stampads (LDA).
Per infurmaziuns areguard il copyright e las normas da citaziun vair: www.fonoteca.ch/copyright_rm.htm
URL: