Tel. +41 58 465 73 44 | fnoffice@nb.admin.ch

Logo FN

Home

Detagl

cover

Loading the player...


Hanny Christen: Aufnahme von Radiosendung mit Schweizer Tänzen; Feldaufnahmen 1960-1961. Macugnaga bei Maria Reich, Maria Burgener und Annunziata Horer; Valdo bei Familie Remo; Tuffald (= San Michele) bei Adelina Anderlini (18BD1017)

Titel dal portatun Hanny Christen: Aufnahme von Radiosendung mit Schweizer Tänzen; Feldaufnahmen 1960-1961. Macugnaga bei Maria Reich, Maria Burgener und Annunziata Horer; Valdo bei Familie Remo; Tuffald (= San Michele) bei Adelina Anderlini
Format u mesira 6.35 mm
Material Bobina di plastica
Format u mesira ⌀ 7.5 cm
Format u mesira 90 m
Marca e modello BASF LGS 26
Procedura da registraziun Mono
Pusiziun da gir 2 piste
Spertadad da sunar 4.75 cm/s
Apparats da registraziun UHER 4000 Report Monitor
Stadi da mantegniment dal portader Guter Zustand
 
Pusiziun A1
Titel da l'ovra musicala Titel nicht identifiziert
Durada da registraziun 00:01:16
Datas ierarchicas (Ovras) Schweizer Tanzweisen. Radiosendung
Data d'emissiun 1961
Interpret INSTRUMENTALISTEN VON RADIO BERN
Instrument da musica Clarinetta
Instrument da musica Gïa
Instrument da musica Orgelin svizzer
Instrument da musica Gïun
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Registrazione
Data da registraziun 1961
Remartgas/Commentaris Aufnahme einer am Radio ausgestrahlten Sendung
 
Pusiziun A2
Titel da l'ovra musicala Titel nicht identifiziert
Durada da registraziun 00:01:21
Datas ierarchicas (Ovras) Schweizer Tanzweisen. Radiosendung
Data d'emissiun 1961
Interpret INSTRUMENTALISTEN VON RADIO BERN
Instrument da musica Clarinetta
Instrument da musica Gïa
Instrument da musica Orgelin svizzer
Instrument da musica Gïun
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Registrazione
Data da registraziun 1961
Remartgas/Commentaris Aufnahme einer am Radio ausgestrahlten Sendung
 
Pusiziun A3
Titel da l'ovra musicala Titel nicht identifiziert
Durada da registraziun 00:02:02
Datas ierarchicas (Ovras) Schweizer Tanzweisen. Radiosendung
Data d'emissiun 1961
Interpret INSTRUMENTALISTEN VON RADIO BERN
Instrument da musica Clarinetta
Instrument da musica Gïa
Instrument da musica Orgelin svizzer
Instrument da musica Gïun
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Registrazione
Data da registraziun 1961
Remartgas/Commentaris Aufnahme einer am Radio ausgestrahlten Sendung
 
Pusiziun A4
Annunzias Sie hörten ein Konzert mit Westschweizer Liedern in deutscher Sprache, gesungen vom Berner Blindenchor unter der Leitung von Gottfried Kölliker. Dazwischen erklangen Tanzweisen, gesammelt von Hanny Christen.
Durada da registraziun 00:00:11
Datas ierarchicas (Ovras) Schweizer Tanzweisen. Radiosendung
Data d'emissiun 1961
Interpret UNBEKANNT
Actividad Annunziader
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Registrazione
Data da registraziun 1961
Remartgas/Commentaris Aufnahme einer am Radio ausgestrahlten Sendung
 
Pusiziun A5
Titel da l'ovra musicala S Unterwaldbriederli macht's nit eso
Durada da registraziun 00:01:54
Tip da musica Chanzuna tradiziunala
Interpret REICH, Maria
Vusch Vusch da dunna
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI MARIA REICH
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun A6
Titel da l'ovra musicala Titel nicht identifiziert
Durada da registraziun 00:00:18
Interpret CHORSI, Batist
Instrument da musica Suna da bucca
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI MARIA REICH
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun A7
Titel da l'ovra musicala Gang los, wer isch da, Frau Tochter
Durada da registraziun 00:02:13
Tip da musica Chanzuna tradiziunala
Interpret REICH, Maria
Vusch Vusch da dunna
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI MARIA REICH
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun A8
Titel da l'ovra musicala Titel nicht identifiziert
Durada da registraziun 00:00:18
Interpret CHORSI, Batist
Instrument da musica Suna da bucca
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI MARIA REICH
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun A9
Titel da l'ovra musicala I gone vohl bei der Nacht
Durada da registraziun 00:00:37
Tip da musica Chanzuna tradiziunala
Interpret REICH, Maria
Vusch Vusch da dunna
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI MARIA REICH
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun A10
Titel da l'ovra musicala O Hibschi, wie willsch du cho
Durada da registraziun 00:01:14
Interpret REICH, Maria
Vusch Vusch da dunna
Interpret HORER-CHORSI, Annunziata
Vusch Vusch da dunna
Interpret CHORSI, Batist
Vusch Vusch d'um
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI MARIA REICH
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun A11
Titel da l'ovra musicala O Hibschi, wie willsch du cho
Durada da registraziun 00:00:26
Versiun Instrumental
Interpret CHORSI, Batist
Instrument da musica Suna da bucca
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI MARIA REICH
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun A12
Titel da l'ovra musicala My Mueter isch en alti Schwyzeri
Durada da registraziun 00:00:42
Tip da musica Canto con jodel
Interpret REICH, Maria
Vusch Vusch da dunna
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI MARIA REICH
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun A13
Titel da l'ovra Gespräch mit Maria Reich, Teil 1
Durada da registraziun 00:01:51
Participant CHRISTEN, Hanny
Rolla Intervistatore
Vusch Voce recitante
Participant REICH, Maria
Rolla Intervistato
Vusch Voce recitante
Participant HORER-CHORSI, Annunziata
Rolla Intervistato
Vusch Voce recitante
Linguatg da registraziun Lingua dei Valser
Linguatg da registraziun Dialetto basilese
Resumaziun H. Christen erwähnt das Lied "Limpilämpi", das M. Reich kennt und auch im Goms bekannt ist. M. Reich singt am liebsten das Lied "La bella al mare".
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI MARIA REICH
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun A14
Titel da l'ovra musicala La bella al mare
Durada da registraziun 00:00:52
Interpret REICH, Maria
Vusch Vusch da dunna
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI MARIA REICH
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun A15
Titel da l'ovra Gespräch mit Maria Reich, Teil 2
Durada da registraziun 00:03:41
Participant CHRISTEN, Hanny
Rolla Intervistatore
Vusch Voce recitante
Participant REICH, Maria
Rolla Intervistato
Vusch Voce recitante
Participant CREDA-CHORSI, Genova La Baitina
Rolla Intervistato
Vusch Voce recitante
Linguatg da registraziun Lingua dei Valser
Linguatg da registraziun Talian
Linguatg da registraziun Dialetto basilese
Resumaziun M. Reichs Vater, Angelo Reich, stammt aus Pfunds im Tirol. Er hatte studiert, hatte viel geschrieben und war Oberarbeiter in einer Goldgrube (italienisch: pest'arena von pestare l'arena) in der Nähe von Innsbruck. Auch die am Gespräch beteiligte Genova Creda-Chorsi, genannt La Baitina, berichtet von der Familie mit Wurzeln im Tirol, aber auch im Wallis und in Rothenturm (Grossvater). H. Christen erzählt von Rothenturm und vom Brauchtum der Nüssler.
Nums citads Angelo Reich; Schacher; Bürka-Bordoli
Lieus numnads Tirol; Pfunds; Innsbruck; Goms; Visp; Rothenturm; Schwyz
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI MARIA REICH
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun A16
Titel da l'ovra musicala Jauchzen
Durada da registraziun 00:00:30
Interpret HORER-CHORSI, Annunziata
Interpret CREDA-CHORSI, Genova
Instrument da musica Vuschs da dunnas
Interpret CHORSI, Batist
Vusch Vusch d'um
Actividad Jauchzer
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI MARIA REICH
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun A17
Titel da l'ovra musicala Sei la figlia d'un pastor
Durada da registraziun 00:01:09
Versiun Nicht komplett mit allen Strophen
Tip da musica Chanzuna tradiziunala
Tip da musica Chanzun raquintanta
Remartgas/Commentaris Auch bekannt mit dem Titel: Cattivo custode
Interpret REICH, Maria
Vusch Vusch da dunna
Interpret CHORSI, Batist
Vusch Vusch d'um
Interpret HORER-CHORSI, Annunziata
Vusch Vusch da dunna
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI MARIA REICH
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun A18
Titel da l'ovra musicala In maggio che bei fiori che vegn' da la montagna
Durada da registraziun 00:01:14
Interpret REICH, Maria
Vusch Vusch da dunna
Interpret CHORSI, Batist
Vusch Vusch d'um
Interpret HORER-CHORSI, Annunziata
Vusch Vusch da dunna
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI MARIA REICH
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun A19
Titel da l'ovra musicala Dove sei stato mio bel alpino
Durada da registraziun 00:01:41
Interpret REICH, Maria
Vusch Vusch da dunna
Interpret CHORSI, Batist
Vusch Vusch d'um
Interpret HORER-CHORSI, Annunziata
Vusch Vusch da dunna
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI MARIA REICH
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun A20
Titel da l'ovra musicala Moreto, Moreto
Durada da registraziun 00:01:07
Tip da musica Chanzun raquintanta
Interpret REICH, Maria
Vusch Vusch da dunna
Interpret UNBEKANNT
Vusch Vuschs d'umens
Interpret HORER-CHORSI, Annunziata
Vusch Vusch da dunna
Interpret CHORSI, Batist
Instrument da musica Suna da bucca
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI MARIA REICH
Data da registraziun 17.06.1961
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
 
Pusiziun A21
Titel da l'ovra musicala Piemontesina
Durada da registraziun 00:01:09
Versiun Nach den ersten Takten kurze gesprochene Unterbrechung durch Hanny Christen
Tip da musica Chanzun populara
Interpret UNBEKANNT
Vusch Vuschs d'umens
Interpret REICH, Maria
Vusch Vusch da dunna
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI MARIA REICH
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun A22
Titel da l'ovra musicala Gespräch mit Maria Burgener, Teil 1
Durada da registraziun 00:00:41
Participant CHRISTEN, Hanny
Rolla Intervistatore
Vusch Voce recitante
Participant BURGNER, Maria
Rolla Intervistato
Vusch Voce recitante
Linguatg da registraziun Lingua dei Valser
Linguatg da registraziun Dialetto basilese
Resumaziun M. Burgener ist 70-jährig erzählt von Saas. Rolando Costanzo [Ehemann] war viel in der Schweiz und hat dort viel getanzt. Sie war anscheinen noch nie krank. Ist viel marschiert, auch weite Wege, aber jetzt schafft sie es nicht mehr auf den Monte Moro [Pass von Macugnaga - es hat auch eine Seilbahn - zum Mattmark-Stausee].
Nums citads Rolando Costanzo
Lieus numnads Monte Moro
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI MARIA BURGENER IN DER STUBE
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun A23
Titel da l'ovra musicala Titel nicht identifiziert
Durada da registraziun 00:00:24
Interpret CHORSI, Batist
Instrument da musica Suna da bucca
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI MARIA BURGENER IN DER STUBE
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun A24
Titel da l'ovra musicala Titel nicht identifiziert
Versiun Con battito dei piedi e grida di gioia
Durada da registraziun 00:01:46
Tip da musica Danza tradizionale
Interpret CHORSI, Batist
Instrument da musica Suna da bucca
Interpret BURGENER, Maria
Interpret HORER-CHORSI, Annunziata
Actividad Battito dei piedi
Vusch Vuschs da dunnas
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI MARIA BURGENER IN DER STUBE
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun A25
Titel da l'ovra Gespräch mit Maria Burgener, Teil 2
Durada da registraziun 00:02:05
Participant CHRISTEN, Hanny
Rolla Intervistatore
Vusch Voce recitante
Participant BURGENER, Maria
Rolla Intervistato
Vusch Voce recitante
Participant HORER-CHORSI, Annunziata
Rolla Intervistato
Vusch Voce recitante
Resumaziun H. Christen versucht, den anwesenden Frauen Informationen über die alte Musizierpraxis zu entlocken. Sie befinden sich in einer Stube, die auf 1621 datiert ist, wie die Informantin meinst. Interessant ist, dass sie die Jahreszahl nicht wie üblich sagt, sonder Tausendsechshunderteinundzwanzig. Eine der Frauen ist 74-jährig (die Frau sagt das auf Italienisch). Der Mann von Maria Burgener war ein Rolando Costanzo.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI MARIA BURGENER IN DER STUBE
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun B1
Titel da l'ovra musicala Gespräch mit Annunziata Horer, Teil 1
Durada da registraziun 00:00:38
Participant CHRISTEN, Hanny
Rolla Intervistatore
Vusch Voce recitante
Participant HORER-CHORSI, Annunziata
Rolla Intervistato
Vusch Voce recitante
Linguatg da registraziun Lingua dei Valser
Linguatg da registraziun Dialetto basilese
Resumaziun H. Christen erwähnt, dass sie schon vor 11 Jahren bei A. Horer zu Besuch war. Sie finden in der Stube einen Spruch auf Deutsch.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI ANNUNZIATA HORER-CHORSI
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun B2
Titel da l'ovra musicala Es regnet uif die Briggu und ischt nonig nass
Durada da registraziun 00:00:36
Tip da musica Chanzuna tradiziunala
Interpret HORER-CHORSI, Annunziata
Vusch Vusch da dunna
Interpret CHORSI, Batist
Vusch Vusch d'um
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI ANNUNZIATA HORER-CHORSI
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun B3
Titel da l'ovra Gespräch mit Annunziata Horer und Batist Chorsi, Teil 2
Durada da registraziun 00:03:29
Participant CHRISTEN, Hanny
Rolla Intervistatore
Vusch Voce recitante
Participant HORER-CHORSI, Annunziata
Rolla Intervistato
Vusch Voce recitante
Participant CHORSI, Batist
Rolla Intervistato
Vusch Voce recitante
Resumaziun Zum eben gesungenen Stück wurde in Kreisformation [Reigen] getanzt. H. Christen kommt auf das Lied "Limpilämpi" zu sprechen, doch Annunziata kennt nur noch ein paar Worte davon. Der Vater, Chorsi Gaudenzio, hatte noch Hackbrett gespielt. H. Christen spricht von "Buebeliedli". Im Winter sang und spielte man in der Stube, die Frauen sponnen dabei und die Männer spielten mit den Karten.
Nums citads Girbeni
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI ANNUNZIATA HORER-CHORSI
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun B4
Titel da l'ovra musicala Unterlandbriederli
Durada da registraziun 00:00:15
Tip da musica Chanzuna tradiziunala
Interpret HORER-CHORSI, Annunziata
Vusch Vusch da dunna
Interpret CHORSI, Batist
Vusch Vusch d'um
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI ANNUNZIATA HORER-CHORSI
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun B5
Titel da l'ovra musicala S'Nazeli geit em Postillion
Durada da registraziun 00:00:42
Interpret HORER-CHORSI, Annunziata
Vusch Vusch da dunna
Interpret CHORSI, Batist
Vusch Vusch d'um
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI ANNUNZIATA HORER-CHORSI
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun B6
Titel da l'ovra Gespräch mit Annunziata Horer, Teil 3
Durada da registraziun 00:06:06
Datas ierarchicas (Ovras) Bei Annunziata Horer in Macugnaga
Participant CHRISTEN, Hanny
Rolla Intervistatore
Vusch Voce recitante
Participant HORER-CHORSI, Annunziata
Rolla Intervistato
Vusch Voce recitante
Participant CHORSI, Batist
Rolla Intervistato
Vusch Voce recitante
Linguatg da registraziun Lingua dei Valser
Linguatg da registraziun Dialetto basilese
Resumaziun H. Christen fragt nach dem alten Brauch, bei dem die Jungen bei den Mädchen "anklopften". A. Horers Mutter hiess Francesca Bordoli und wurde 1858 geboren. H. Christens Vater ist 1856, ihre Mutter 1865 geboren. Unterhaltung über "Stundgreischaste", der in A. Horers Wohnzimmer steht; er ist blau angestrichen und über 100 Jahre alt. Christen erzählt eine Anekdote zum "Stundegreis". Unterhaltung über Zinnteller. Christen bittet die Anwesenden, ihr ein Hackbrett zu zeigen.
Nums citads Francesca Bordoli [Mutter von Annunziata]
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Macugnaga
Lieu da registraziun BEI ANNUNZIATA HORER-CHORSI
Data da registraziun 17.06.1961
 
Pusiziun B7
Titel da l'ovra musicala Titel nicht identifiziert
Versiun Mit kurzer Ansage von Matli Remo
Durada da registraziun 00:00:30
Versiun Con battito dei piedi
Tip da musica Musica tradiziunala
Interpret REMO, Matli
Instrument da musica Suna da bucca
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Formazza
Lieu da registraziun VALDO / BEI FAMILIE REMO
Remartgas/Commentaris Weiler des Dorfes Formazza/Pomatt = Frazione di Formazza
Data da registraziun 1961
 
Pusiziun B8
Titel da l'ovra musicala Dür z'Oberland und z'Üngerland ab
Durada da registraziun 00:00:06
Tip da musica Chanzuna tradiziunala
Interpret REMO, Matli
Vusch Vusch d'um
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Formazza
Lieu da registraziun VALDO / BEI FAMILIE REMO
Remartgas/Commentaris Weiler des Dorfes Formazza/Pomatt = Frazione di Formazza
Data da registraziun 1961
 
Pusiziun B9
Titel da l'ovra Gespräch mit Familie Remo
Durada da registraziun 00:09:03
Participant CHRISTEN, Hanny
Rolla Interviewerin (f)
Vusch Voce recitante
Participant REMO, Matli
Rolla Intervistato
Vusch Voce recitante
Participant REMO, Elisabeth
Rolla Intervistato
Vusch Voce recitante
Participant REMO, Pierangela
Rolla Intervistato
Vusch Voce recitante
Linguatg da registraziun Lingua dei Valser
Linguatg da registraziun Dialetto basilese
Resumaziun Unterhaltung übers Mähen. Glockengeläut. Pierangela und H. Christen rezitieren verschiedene Sprüche, Gedichte oder Lieder. Unterhaltung über Innenausstattung des Hauses.
Nums citads Toni Ferrera; Hansjosi; Ludwig Tschopp (Hackbrettspieler); Guido Remo (Sohn von Matli und Elisabeth)
Lieus numnads Fruttwald; Leuk
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Actividad Retschertga sin il terren
Vischnanca da registraziun Formazza
Lieu da registraziun VALDO / BEI FAMILIE REMO
Remartgas/Commentaris Weiler des Dorfes Formazza/Pomatt = Frazione di Formazza
Data da registraziun 1961
 
Pusiziun B10
Titel da l'ovra musicala Titel nicht identifiziert
Versiun Con grida di gioia
Durada da registraziun 00:00:34
Interpret REMO, Matli
Instrument da musica Suna da bucca
Vusch Vusch d'um
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Formazza
Lieu da registraziun VALDO / BEI FAMILIE REMO
Remartgas/Commentaris Weiler des Dorfes Formazza/Pomatt = Frazione di Formazza
Data da registraziun 1961
 
Pusiziun B11
Titel da l'ovra musicala Min Vater ist e Schliefer und e Schliefer bin ich
Durada da registraziun 00:00:12
Tip da musica Chanzuna tradiziunala
Interpret REMO, Matli
Vusch Vusch d'um
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Formazza
Lieu da registraziun VALDO / BEI FAMILIE REMO
Remartgas/Commentaris Weiler des Dorfes Formazza/Pomatt = Frazione di Formazza
Data da registraziun 1961
 
Pusiziun B12
Titel da l'ovra Kommentar von Hanny Christen
Versiun Danach Fortsetzung des Liedrefrains mit Mundharmonika-Begleitung
Durada da registraziun 00:00:21
Autur CHRISTEN, Hanny
Rolla Intervistatore
Resumaziun Transkription des Kommentars: Jä, aber warum de nid es fiins Buebeliedli, immer gege d'Wiber, wo d'Wiber doch so brav si. Und d'Wiber si so fiin und verschtönd eso schnell.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Formazza
Lieu da registraziun VALDO / BEI FAMILIE REMO
Remartgas/Commentaris Weiler des Dorfes Formazza/Pomatt = Frazione di Formazza
Data da registraziun 1961
 
Pusiziun B13
Titel da l'ovra Unterhaltung
Durada da registraziun 00:00:24
Participant CHRISTEN, Hanny
Rolla Interviewerin (f)
Vusch Voce recitante
Participant REMO, Elisabeth
Rolla Intervistato
Vusch Voce recitante
Linguatg da registraziun Lingua dei Valser
Linguatg da registraziun Dialetto basilese
Resumaziun Elisabeth Remo sagt, dass sie am Morgen um 4 Uhr aufstehen muss und es deshalb Zeit wäre, zu Bett zu gehen. H. Christen verabschiedes sich von ihr und wünscht "Guet Nacht".
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Formazza
Lieu da registraziun VALDO / BEI FAMILIE REMO
Remartgas/Commentaris Weiler des Dorfes Formazza/Pomatt = Frazione di Formazza
Data da registraziun 1961
 
Pusiziun B14
Titel da l'ovra Gespräch mit Adelina Anderlini in Tuffald, Teil 1
Durada da registraziun 00:07:58
Participant CHRISTEN, Hanny
Rolla Intervistatore
Vusch Voce recitante
Participant ANDERLINI, Adelina
Rolla Intervistato
Vusch Voce recitante
Linguatg da registraziun Lingua dei Valser
Linguatg da registraziun Dialetto basilese
Resumaziun Gespräch über Tanz und Süssgebäck "Chrusli".
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Actividad Retschertga sin il terren
Cundiziuns da registraziun Registraziun al lieu
Vischnanca da registraziun Formazza
Lieu da registraziun TUFFALD / SAN MICHELE
Remartgas/Commentaris Weiler von Pomatt = Frazione di Formazza
Data da registraziun 1960
Remartgas/Commentaris Die Fortsetzung des Gesprächs befindet sich auf Band 18BD1025, Position A1.
 
Sustegn Document salvà grazia al sustegn da Memoriav
Fond/Collecziun CHRISTEN, Hanny
Numer d'archiv 18BD1017
Logo Schweizerische Eidgenossenschaft, 
Conféderation Suisse, Confederazione Svizzera, Confederaziun svizra


La Fonoteca naziunala svizra fa part da la Biblioteca naziunala svizra


© Fonoteca naziunala svizra. Tut ils dretgs d'autur da questa publicaziun èn reservads a la Fonoteca naziunala svizra, Lugano.
L'adiever commerzial è scumandà. Ils cuntegns publitgads electronicamain èn suttaposts a la medema reglamentaziun ch'è en vigur per ils texts stampads (LDA).
Per infurmaziuns areguard il copyright e las normas da citaziun vair: www.fonoteca.ch/copyright_rm.htm

URL: