Tel. +41 58 465 73 44 | fnoffice@nb.admin.ch

Logo FN

Catalogo

Dettaglio

cover

Loading the player...


Hanny Christen: Feldaufnahmen 1961. Bei Hans Sarbach im Walenzube/Adelboden; bei Fritz Graa in Saanen; bei Gottfried Rösti und Familie im Ried, St. Stephan/Simmental; bei Familie Pürro in Plaffeien (18BD1027)

Titolo del supporto Hanny Christen: Feldaufnahmen 1961. Bei Hans Sarbach im Walenzube/Adelboden; bei Fritz Graa in Saanen; bei Gottfried Rösti und Familie im Ried, St. Stephan/Simmental; bei Familie Pürro in Plaffeien
Dimensione 6.35 mm
Dimensione ⌀ 8 cm
Materiale Bobina di plastica
Dimensione 150 m
Marca e modello BASF
Modo di registrazione Mono
Configurazione piste 2 piste
Velocità di riproduzione 4.75 cm/s
 
Traccia A1
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:16
Contanastro 0-6.5
Interprete SARBACH, Hans
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Adelboden
Luogo della registrazione WALENZUBE / BEI HANS SARBACH
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A2
Titolo dell'opera musicale Polka
Durata della registrazione 00:01:36
Contanastro 6.5-15.5
Interprete SARBACH, Hans
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Adelboden
Luogo della registrazione WALENZUBE / BEI HANS SARBACH
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A3
Titolo dell'opera Gespräch mit Hans Sarbach, Teil 1
Durata della registrazione 00:00:20
Contanastro 15.5-16.5
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante SARBACH, Hans
Voce Voce recitante
Partecipante UNBEKANNT
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Svizzero tedesco
Riassunto H. Sarbach meint, dass die eben gespielte Polka schon vor 50 Jahren gespielt wurde; er ist 70-jährig. H. Christen sagt, dass sie Tänze kennt, die man schon vor 1800 kannte.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Adelboden
Luogo della registrazione WALENZUBE / BEI HANS SARBACH
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A4
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:46
Contanastro 16.5-26
Versione Con battito dei piedi e grida di gioia
Interprete SARBACH, Hans
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Adelboden
Luogo della registrazione WALENZUBE / BEI HANS SARBACH
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A5
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:47
Contanastro 26-31
Interprete SARBACH, Hans
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Adelboden
Luogo della registrazione WALENZUBE / BEI HANS SARBACH
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A6
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:24
Contanastro 31-33
Interprete SARBACH, Hans
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Adelboden
Luogo della registrazione WALENZUBE / BEI HANS SARBACH
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A7
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:31
Contanastro 33-36
Interprete SARBACH, Hans
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Adelboden
Luogo della registrazione WALENZUBE / BEI HANS SARBACH
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A8
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:15
Contanastro 36-37.5
Versione Con grida di gioia
Interprete SARBACH, Hans
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Adelboden
Luogo della registrazione WALENZUBE / BEI HANS SARBACH
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A9
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:48
Contanastro 37.5-42
Interprete SARBACH, Hans
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Adelboden
Luogo della registrazione WALENZUBE / BEI HANS SARBACH
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A10
Titolo dell'opera musicale Es Meiteli wo guet tanze cha
Durata della registrazione 00:00:30
Contanastro 42-45
Interprete SARBACH, Hans
Voce Voce maschile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Adelboden
Luogo della registrazione WALENZUBE / BEI HANS SARBACH
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A11
Titolo dell'opera Gespräch mit Hans Sarbach, Teil 2
Durata della registrazione 00:01:49
Contanastro 45-56
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante SARBACH, Hans
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Svizzero tedesco
Riassunto H. Sarbach erzählt, wie er früher mit zwei nun schon lange verstorbenen Kollegen Tanzmusik gemacht hatte. Er spielte früher die Bassgeige. Sie verdienten pro Auftritt zwischen 10 und 15 Franken. An bestimmten Abenden übten und jassten sie. Das war noch vor dem Ersten Weltkrieg. Früher wurden keine modernen Stücke gespielt, sondern nur Polka, Walzer, Schieber und Mazurka.
Nomi citati Gottfried (Roesti?); Sami Riederer
Luoghi citati Biel; Moosweid
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Adelboden
Luogo della registrazione WALENZUBE / BEI HANS SARBACH
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A12
Titolo dell'opera musicale Mazurka
Durata della registrazione 00:01:46
Contanastro 56-66
Interprete SARBACH, Hans
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Adelboden
Luogo della registrazione WALENZUBE / BEI HANS SARBACH
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A13
Titolo dell'opera Gespräch mit Hans Sarbach, Teil 3
Durata della registrazione 00:00:31
Contanastro 66-69.5
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante SARBACH, Hans
Voce Voce recitante
Partecipante UNBEKANNT
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Svizzero tedesco
Riassunto H. Sarbach sagt, er habe noch nie jemanden die Mazurka tanzen sehen. H. Christen erwähnt, dass sie in Schweden und Norwegen war und dort mit den Leuten getanzt hat.
Luoghi citati Schweden; Norwegen
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Adelboden
Luogo della registrazione WALENZUBE / BEI HANS SARBACH
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A14
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:06
Contanastro 69.5-76
Interprete SARBACH, Hans
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Adelboden
Luogo della registrazione WALENZUBE / BEI HANS SARBACH
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A15
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:20
Contanastro 76-78
Interprete SARBACH, Hans
Voce Voce maschile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Adelboden
Luogo della registrazione WALENZUBE / BEI HANS SARBACH
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A16
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:32
Contanastro 78-81
Interprete SARBACH, Hans
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Adelboden
Luogo della registrazione WALENZUBE / BEI HANS SARBACH
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A17
Titolo dell'opera musicale Man liebt doch ...
Durata della registrazione 00:00:52
Contanastro 81-86
Interprete SARBACH, Hans
Voce Voce maschile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Adelboden
Luogo della registrazione WALENZUBE / BEI HANS SARBACH
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A18
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:04
Contanastro 86-93
Interprete SARBACH, Hans
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Adelboden
Luogo della registrazione WALENZUBE / BEI HANS SARBACH
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A19
Titolo dell'opera Gespräch mit Fritz Graa, Teil 1
Durata della registrazione 00:00:13
Contanastro 93-94
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante GRAA, Fritz
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto bernese
Riassunto F. Graa erwähnt eine Melodie namens "Mufferine", die an Skiwettbewerben bei der Vergabe des ersten Preises gespielt wurde.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Saanen
Luogo della registrazione BEI FRITZ GRAA
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A20
Titolo dell'opera musicale Mufferine
Durata della registrazione 00:00:07
Contanastro 94-95
Interprete GRAA, Fritz
Voce Voce maschile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Saanen
Luogo della registrazione BEI FRITZ GRAA
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A21
Titolo dell'opera Gespräch mit Fritz Graa, Teil 2
Durata della registrazione 00:00:09
Contanastro 95-96
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante GRAA, Fritz
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto bernese
Riassunto F. Graa: Die folgende Melodie wurde bei der Vergabe des zweiten und den diesem folgenden Preisen gespielt.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Saanen
Luogo della registrazione BEI FRITZ GRAA
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A22
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:23
Contanastro 96-98.5
Interprete GRAA, Fritz
Voce Voce maschile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Saanen
Luogo della registrazione BEI FRITZ GRAA
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A23
Titolo dell'opera Gespräch mit Fritz Graa, Teil 3
Durata della registrazione 00:05:30
Contanastro 98.5-133.5
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante GRAA, Fritz
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto bernese
Riassunto F. Graa erzählt, dass sein Vater viel alte Musik kannte und diese in Büchlein notiert hatte, darunter Walzer, Schottisch, Mazurka, Polka und Galopp. Diese Stücke spielte er an "Suufsunntige". F. Graa spielte zum ersten Mal an "Suffsunntige" ungefähr in den Jahren 1908-10. Er lebte zu dieser Zeit noch in Feutersoey. Die "Suffsunntige" fanden in der Gemeinde Gsteig statt, auf Bergen in der Umgebung. F. Graa und sein Kollege Dubi (Gottlieb) spielten die Handorgel, Dubis Vater die Bassgeige, F. Graas Vater die Klarinette. F. Graa spielte eine chromatische Handorgel mit 120 Bässen, die in Italien hergestellt wurde. Er hatte das letzte Mal vor etwa 30 Jahren gespielt. Anfangs besass er eine Langnauer Handorgel mit acht Bässen, die passte jedoch nicht mehr zum grösseren Instrument seines Kollegen. Er kann sich nicht mehr erinnern, welche Stücke er auf dem "Langnauerli" gespielt hatte. H. Christen meint, dass auf diesem Instrument die uralten Tänze in der Stube gespielt wurden. F. Graas Söhne könnten Lieder wie "Marina, Marina" vorsingen, doch H. Christen will das nicht hören. Das folgende Lied hat F. Graa von einem Freund gelernt, der es manchmal in angetrunkenem Zustand vorsang.
Nomi citati Dubi
Luoghi citati Gsteig; Feutersoey; Reuschberg; Waleggberg; Staldenberg; Im Grund; Hornberg; Wispile; Saanen
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Saanen
Luogo della registrazione BEI FRITZ GRAA
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A24
Titolo dell'opera musicale Und als ich achtzehn Jahre alt war
Durata della registrazione 00:00:34
Contanastro 133.5-137
Interprete GRAA, Fritz
Voce Voce maschile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Saanen
Luogo della registrazione BEI FRITZ GRAA
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A25
Titolo dell'opera Gespräch mit Fritz Graa, Teil 4
Durata della registrazione 00:03:36
Contanastro 137-161.5
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante GRAA, Fritz
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto bernese
Riassunto Für H. Christen gehört das eben gesungene Lied zu den "Lumpeliedli"; sie möchte lieber die urchigen, schönen und sauberen Lieder aus dem Tal hören, die nicht gesungen wurden, als man betrunken war, sondern auf der Matte beim Heuen. H. Christen fragt nach einem Hackbrettspieler aus Rougement. F. Graa spielte Geige, Trompete, Klarinette und Handorgel. H. Christen fragt, ob F. Graa den Ausdruck "Chlingige" kennt, mit dem die Sekundgeigen bezeichnet werden. Sie erwähnt die Roesti-Musig. Sie möchte die Lieder von 1800 hören. Sie spricht von den Anstrengungen ihrer Reise, von der sie sich zwischendurch erholen muss. Die von Hans Sarbach gespielten Stücke sind schön, wenn auch nicht ganz alt. Das ganz Alte habe H. Christen nicht gefunden. Sie hätte gerne Maruja Dubi singen gehört, die sei aber vom Radio so erzürnt, dass sie ihr nicht vorsingen wollte.
Nomi citati Hans Sarbach; Maruja Dubi; Roesti-Musig
Luoghi citati Rougement; Gstaad; Adelboden
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Saanen
Luogo della registrazione BEI FRITZ GRAA
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A26
Titolo dell'opera musicale Dert oben uf em Bergli stoht ä wissy Geiss
Durata della registrazione 00:00:20
Contanastro 162-164.5
Interprete GRAA, Fritz
Voce Voce maschile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Saanen
Luogo della registrazione BEI FRITZ GRAA
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A27
Titolo dell'opera Gespräch mit Fritz Graa, Teil 5
Durata della registrazione 00:00:42
Contanastro 164.5-169
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante GRAA, Fritz
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto bernese
Riassunto Früher hatte die Familie, in der F. Graa aufwuchs, gejodelt, aber keine Lieder gesungen. H. Christen gelingt es, F. Graa zum Jodeln zu überreden.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Saanen
Luogo della registrazione BEI FRITZ GRAA
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A28
Titolo dell'opera musicale Jodel
Durata della registrazione 00:00:17
Contanastro 169.5-171
Interprete GRAA, Fritz
Voce Voce maschile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Saanen
Luogo della registrazione BEI FRITZ GRAA
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A29
Titolo dell'opera Gespräch mit Fritz Graa, Teil 6
Durata della registrazione 00:06:19
Contanastro 171-216.5
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante GRAA, Fritz
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto bernese
Riassunto F. Graa erzählt, wie sie an Hochzeiten aufgespielt haben. Die Musikanten nannten einen Hochzeitsabend "Uusschpilabe". F. Graa und Gottlieb Dubi spielten die Handorgel, Vater Dubi spielte die Bassgeige und Vater Graa die Klarinette. F. Graa schätzt, dass die Stücke, die sein Vater noch kannte, aus den 1880er Jahren stammen. Doch diese Musik sei gänzlich verschwunden. H. Christen erwähnt ein Liederbüchlein aus dem 19. Jh., das im Besitz des lokalen Musikvereins sein soll. Graas Grossvater väterlicherseits, geboren 1825, stammte aus Gsteig und spielte die Geige und die Klarinette. H. Christen meint, dass heute fälschlicherweise jedes Tanzstück am Radio als Ländler bezeichnet wird, auch Polka und Schottisch. Sie spricht von Büchlein, in denen Fingerübungen aufgezeichnet waren, welche dann als Tänze gespielt wurden. F. Graa erwähnt Handorgelspieler aus Saanen, welche wunderbar spielen, u.a. ein Johann Sebastian Bach. Kleine Handorgeln wie Schwyzerörgeli und Langnauerli gibt es in Saanen nicht mehr. H. Christen findet den Klang dieser Handorgeln viel schöner.
Nomi citati Gottlieb Dubi; Dubi (Vater von Gottlieb); "Vatter" Graa (Vater von Fritz, ebenfalls Fritz); Johann Emanuel Graa (Grossvater von Fritz; geb. 1825); Johann Sebastian Bach (Handorgelspieler aus Saanen)
Luoghi citati Gsteig
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Saanen
Luogo della registrazione BEI FRITZ GRAA
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A30
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Note/Commenti Tanzmelodie nur mit Wortsilben "diri tätä" gesungen
Durata della registrazione 00:00:07
Contanastro 216.5-217.5
Genere musicale Danza tradizionale
Interprete GRAA, Fritz
Voce Voce maschile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Saanen
Luogo della registrazione BEI FRITZ GRAA
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A31
Titolo dell'opera Gespräch mit Fritz Graa, Teil 7
Durata della registrazione 00:00:17
Contanastro 217.5-220
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante GRAA, Fritz
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto bernese
Riassunto F. Graa erklärt, welche Bewegungen bei einem bestimmten Paartanz ausgeführt wurden, dessen Melodie er zuvor gesungenen hat.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Saanen
Luogo della registrazione BEI FRITZ GRAA
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A32
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Versione Weiterer Teil der Tanzmelodie gesungen auf Silben
Durata della registrazione 00:00:07
Contanastro 220-221
Interprete GRAA, Fritz
Voce Voce maschile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Saanen
Luogo della registrazione BEI FRITZ GRAA
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia A33
Titolo dell'opera Gespräch mit Fritz Graa, Teil 8
Durata della registrazione 00:15:19
Contanastro 221-352
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante GRAA, Fritz
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto bernese
Riassunto Zu der eben von F. Graa gesungen Melodie wurde im Kreis getanzt. H. Christen erzählt, dass ihr im Goms die Tanzbezeichnung "De Düütsch" begegnet ist. Diesen Tanz hatte H. Christen mit dem Radio für Geige und Hackbrett aufgenommen. Sie erwähnt einen Walliser Musikanten namens Dättwyler. Sie hat selber auf dem Klavier Lieder vertont, u.a. Soldatenlieder aus der Zeit der Grenzbesetzung. Sie behauptet, den "Volkston" gefunden zu haben, so dass er ihr vorkommt, als wäre nicht sie es gewesen, welche diese Lieder vertont hat. F. Graa mag die uralte Bauernmusik und nicht die Jazzmusik. Er handelte während vieler Jahre mit alten Möbeln, Gegenständen aus Kupfer, Zinn und Messing und alten Truhen. H. Christen macht ihm den Vorwurf, diese wertvollen Gegenstände aus den traditionellen Häusern weggenommen zu haben. F. Graa erwähnt, dass er einmal für 35 Franken einen Schrank aus dem Jahre 1666 gekauft hat. H. Christen zahlt 12 Franken für die Übernachtung im Saanerhof. Sie betrachten Wandschränke, auf denen Abbildungen angebracht sind.
Nomi citati Dättwyler (Walliser Musikant); Vatter Dubi
Luoghi citati Goms; Wallis; Adelboden; Lauenen; Tuffald
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Saanen
Luogo della registrazione BEI FRITZ GRAA
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B1
Titolo dell'opera Gespräch mit Gottfried Roesti, Teil 1
Durata della registrazione 00:03:12
Contanastro 2.5-20
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante ROESTI, Gottfried
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto bernese
Riassunto G. Roestis Familie hatte früher Tanzmusik gemacht. Sie zogen zu diesem Zweck im ganzen Simmental herum und mieteten von einem Bauer ein Fuhrwerk, im Winter einen Schlitten. Die Mutter spielte Bassgeige, der Bruder Kornett, der Vater Klarinette, Die Schwester "Chlingige". Sie verdienten wenig, jeweils 35 Franken pro Auftritt. Die Mutter hiess Marianna und trug ein Simmentaler Kleid. G. Roesti gefielen die "Bergdorfete".
Luoghi citati Zweisimmen
Nomi citati Marianna Roesti
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B2
Titolo dell'opera musicale Im Simmental
Durata della registrazione 00:02:12
Contanastro 20-32
Genere musicale Canto con jodel
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce femminile
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce femminile
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce maschile
Interprete UNBEKANNT
Strumento musicale Chitarra acustica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B3
Titolo dell'opera musicale Lueg use wien es rägelet
Durata della registrazione 00:01:19
Contanastro 32.5-40
Versione Mit Zwischenkommentar von Hanny Christen
Genere musicale Canto con jodel
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce femminile
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce femminile
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce maschile
Interprete UNBEKANNT
Strumento musicale Chitarra acustica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B4
Titolo dell'opera musicale Oh, Schätzeli, mis Hudeli
Durata della registrazione 00:00:36
Contanastro 40-43
Genere musicale Canto con jodel
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce femminile
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce femminile
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce maschile
Interprete UNBEKANNT
Strumento musicale Chitarra acustica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B5
Titolo dell'opera Gespräch mit Gottfried Roesti, Teil 2
Durata della registrazione 00:08:33
Contanastro 43.5-94
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante ROESTI, Gottfried
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto bernese
Riassunto G. Roestis Grossvater hiess Josi, er und sein Sohn spielten die Geige. Die Schulbuben riefen manchmal: "Z'Gigeli Joseli u dr Soh mache gar e ke Façon!" G. Roestis Eltern wohnten auch schon im Ried. Das Alter des Hauses, in dem er nun wohnt, schätzt er auf über 600 Jahre. Die Eltern machten bis ins hohe Alter (rund 75jährig) Musik. G. Roesti gründete eine Kapelle, in der er die Klarinette spielte, der Sohn eines Bruders die Bassgeige, ein weiterer Verwandter, Sami Rösti, die "Handharfe" (Handorgel) und ein gewisser Zeller spielte Kornett. Sie spielten in fast jeder Gaststube im Simmental und auch im Saanenland. H. Christen kritisiert, dass sie ihre Gruppe als Kapelle bezeichneten (sei doch keine Kirche) und nicht wie früher einfach "Musig". Sie spielten auch auf dem Hahnenmoos und dem Hornberg. Der Grossvater von G. Roesti mütterlicherseits stammte aus Adelboden. Die Kirche (wohl von St. Stephan) war lange Zeit die einzige im Simmental. H. Christen erwähnt Schnitzereien in der Kirche, die schwer zu deuten sind. H. Christen möchte von G. Roesti wissen, wie er seine Frau kennenlernte. Er heiratete erst mit 45 Jahren. Die Schwiegereltern waren aufgrund des Altersunterschieds mit der Heirat am Anfang nicht zufrieden.
Nomi citati Josi Roesti; Gottlieb Dubi; Frau Dubi (Mutter von Gottlieb Dubi); Jakob Zeller (Kornettspieler); Sami Roesti (Handorgelspieler)
Luoghi citati Blankenburg; Simmental; Saanenland; Hahnenmoos; Hornberg
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B6
Titolo dell'opera Gespräch mit Gottfried Roesti und seiner Frau
Durata della registrazione 00:03:05
Contanastro 94-113
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante ROESTI, Gottfried
Voce Voce recitante
Partecipante RÖSTI-MAURER, Lina
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto bernese
Riassunto L. Roesti wuchs in einem Pfarrhaus auf. In ihrem um Jahre älteren Mann sah sie den Ersatz des Vaters, den sie in jungen Jahren (4jährig) verloren hatte; sie suchte jemanden, dem sie ihr Herz ausschütten konnte. G. Roesti arbeitete 53 Jahre in einem Sägewerk. Daneben hatten sie noch einen kleinen Bauernbetrieb mit Ziegen. Jetzt haben sie nur noch 13 Stück Schafe.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B7
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:47
Contanastro 113-124.5
Genere musicale Jodel naturale
Interprete UNBEKANNT
Voce Voci maschili
Voce Voci femminili
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B8
Titolo dell'opera musicale Chumm Geissli chumm
Durata della registrazione 00:01:40
Contanastro 124.5-135
Inizio del testo Froh gan i
Genere musicale Canto con jodel
Interprete UNBEKANNT
Voce Voci maschili
Voce Voce femminile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B9
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:36
Contanastro 135.5-146
Genere musicale Jodel naturale
Interprete UNBEKANNT
Voce Voci maschili
Voce Voci femminili
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B10
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:54
Contanastro 146-152
Interprete UNBEKANNT
Strumento musicale Clarinetto
Interprete UNBEKANNT
Strumento musicale Tromba
Interprete UNBEKANNT
Strumento musicale Clarinetto
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B11
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:41
Contanastro 152.5-157
Interprete UNBEKANNT
Strumento musicale Clarinetto
Interprete UNBEKANNT
Strumento musicale Tromba
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce maschile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B12
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:26
Contanastro 157-167
Interprete UNBEKANNT
Strumento musicale Clarinetto
Interprete UNBEKANNT
Strumento musicale Tromba
Interprete UNBEKANNT
Strumento musicale Clarinetto
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B13
Titolo dell'opera musicale Lueged vo Bärge und Tal
Durata della registrazione 00:02:05
Contanastro 167-181
Versione Mit Gezwitscher von Kanarienvögeln dazwischen
Genere musicale Canto popolare
Interprete UNBEKANNT
Voce Voci femminili
Voce Voci maschili
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B14
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:42
Contanastro 181-186
Genere musicale Jodel naturale
Interprete UNBEKANNT
Voce Voci maschili
Voce Voci femminili
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B15
Titolo dell'opera musicale Chilejodel
Durata della registrazione 00:00:44
Contanastro 186-191.5
Genere musicale Jodel naturale
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce maschile
Ruolo Primo jodler
Interprete UNBEKANNT
Voce Voci maschili
Voce Voci femminili
Partecipante ROESTI, Gottfried
Voce Voce recitante
Ruolo Commentatore
Note/Commenti Kommentar: Dasch de Chilejodel
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B16
Titolo dell'opera musicale Wär tusigmal tängelet, wär tusigmal gweitzt
Durata della registrazione 00:00:50
Contanastro 192-198
Genere musicale Canto con jodel
Interprete UNBEKANNT
Voce Voci maschili
Voce Voci femminili
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B17
Titolo dell'opera Gespräch mit Gottfried Roesti, Teil 3
Durata della registrazione 00:01:15
Contanastro 198-207
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante ROESTI, Gottfried
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto bernese
Riassunto G. Roesti erzählt eine lustige Episode. Wie er und seine Kameraden an der Lenk zum Tanz aufspielten, kam ein alter Mann und schlug mit seinem Gehstock den Rhythmus. Dann sagte dieser etwas, das die Musiker so zum Lachen brachte, dass sie aufhörten zu spielen.
Luoghi citati Lenk
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B18
Titolo dell'opera Vogelgezwitscher
Durata della registrazione 00:00:10
Contanastro 207-209
Interprete KANARIENVÖGEL
Voce Canto di uccelli
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B19
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:31
Contanastro 209-212
Versione Mit Vogelgezwitscher im Hintergrund
Interprete ROESTI, Gottlieb
Strumento musicale Armonica
Interprete ROESTI-MAURER, Lina
Voce Voce femminile
Note/Commenti Summt Melodie mit
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B20
Titolo dell'opera musicale Hänschen klein
Durata della registrazione 00:00:34
Contanastro 212-216.5
Versione Instrumental; mit Jauchzern
Interprete ROESTI, Gottlieb
Strumento musicale Armonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B21
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:04
Contanastro 217-225
Strumento musicale Clarinetto
Interprete UNBEKANNT
Strumento musicale Clarinetto
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce maschile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B22
Titolo dell'opera Gespräch mit zwei jungen Männern, Teil 1
Durata della registrazione 00:01:24
Contanastro 225-235.5
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante UNBEKANNT
Voce Voci recitanti
Lingua della registrazione Svizzero tedesco
Riassunto Es wird von einem Erlebnis auf der Alp beim Ziegenhüten erzählt. Einmal hatte sich eine Ziege am Stacheldraht der Umzäunung verletzt. Um den Tierarzt zu benachrichtigen, blies man auf dem Horn das folgende Signal.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTLIEB ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B23
Titolo dell'opera musicale D'Mülleri het sie het
Durata della registrazione 00:00:18
Contanastro 235.5-238
Interprete UNBEKANNT
Strumento musicale Corno
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTLIEB ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B24
Titolo dell'opera Gespräch mit zwei jungen Männern, Teil 2
Durata della registrazione 00:00:10
Contanastro 238-240
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante UNBEKANNT
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Svizzero tedesco
Riassunto Zu dem vom Horn gespielten Rhythmus kann man folgenden Text singen: "D'Mülleri het sie het, d'Mülleri het sie het, d'Mülleri het i d'Hose blutteret, d'Mülleri, si het si het."
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTLIEB ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B25
Titolo dell'opera musicale Hüt wei mer wieder dorfe
Durata della registrazione 00:01:11
Contanastro 240-250
Interprete ROESTI, Gottfried
Voce Voce maschile
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce maschile
Note/Commenti Singt nur auf den Jodelrefrain mit
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B26
Titolo dell'opera musicale Der Maie blüit landab, landuf
Durata della registrazione 00:00:57
Contanastro 250-258
Interprete ROESTI, Gottfried
Voce Voce maschile
Interprete UNBEKANNT
Voce Voci maschili
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce femminile
Note/Commenti Singen nur im Refrain mit
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTFRIED ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B27
Titolo dell'opera musicale Vo Luzern gäge Weggis zue
Durata della registrazione 00:00:29
Contanastro 258-262
Interprete UNBEKANNT
Strumento musicale Pettine con carta
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce maschile
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce femminile
Note/Commenti Die Melodie wird durch Summstimmen begleitet.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTLIEB ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B28
Titolo dell'opera Kommentar von Gottlieb Roesti
Durata della registrazione 00:00:33
Contanastro 262-266
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante ROESTI, Gottlieb
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Svizzero tedesco
Riassunto Der Mann bedauert, dass man heutzutage nicht mehr so oft zusammenkommt. Früher wurde an Samstag- oder Sonntagabenden getanzt. Heutzutage ist dies nicht mehr möglich, weil die Jugendlichen Motor- und Fahrräder haben.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTLIEB ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B29
Titolo dell'opera musicale Tüterelütütü!
Durata della registrazione 00:00:16
Contanastro 266.5-269
Interprete UNBEKANNT
Voce Pettine con carta
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce maschile
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce femminile
Note/Commenti Die Begleitstimmen singen nur die Silben "tüterlütütü" mit.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTLIEB ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B30
Titolo dell'opera Gespräch mit unbekanntem Mann
Durata della registrazione 00:00:31
Contanastro 269-273
Partecipante UNBEKANNT
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Svizzero tedesco
Riassunto Der Mann erzählt vom Ziegenhüten. Die Ziegen wurden mit der Zeit immer weniger, so dass heutzutage niemand mehr dieser Tätigkeit nachgeht.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione St. Stephan
Luogo della registrazione RIED / BEI GOTTLIEB ROESTI
Data della registrazione 06.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia B31
Titolo dell'opera Gespräch mit Magdalena Pürro
Durata della registrazione 00:00:47
Contanastro 273-280
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante PÜRRO-THALMANN, Magdalena
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Svizzero tedesco friborghese
Riassunto M. Pürro wird am 10.10.1961 95-jährig. Als sie jung war, wurde am Abend getanzt und gesungen. Man kannte viele Lieder.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Plaffeien
Luogo della registrazione RÜTTI
Data della registrazione 07.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
Note/Commenti Diese Aufnahme befindet sich auch auf 18BD1025, Pos. A3.
 
Traccia B32
Titolo dell'opera musicale Ich will es Lied singe, es isch so fein
Durata della registrazione 00:01:42
Contanastro 280-293.5
Versione Zweistimmig
Interprete PÜRRO, Isabelle
Voce Voce femminile
Interprete PÜRRO-THALMANN, Magdalena
Voce Voce femminile
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce femminile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Plaffeien
Luogo della registrazione RÜTTI
Data della registrazione 07.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
Note/Commenti Diese Aufnahme befindet sich auch auf 18BD1025, Pos. A4.
 
Traccia B33
Titolo dell'opera Gespräch mit Familie Pürro
Durata della registrazione 00:01:58
Contanastro 294-311.5
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante UNBEKANNT
Voce Voce recitante
Partecipante UNBEKANNT
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Svizzero tedesco friborghese
Riassunto Die Frau erzählt eine Geschichte von ihrem Grossvater. Dieser war einmal während eines gewaltigen Unwetters in seinem Hause betete, dass nichts Schlimmes passiert. Da sei eine schwarze Katze hereingekommen, ohne dass die Tür aufgegangen ist. Wie sie gekommen war, so verschwand sie auch wieder. Der Mann erzählt vom Grossvater: Dieser hat den Kindern Lieder beigebracht, darunter das Lied "vom Wasser und Wein" (A32) oder "Wie die Blümlein draussen zittern...".
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Plaffeien
Luogo della registrazione RÜTTI
Data della registrazione 07.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
Note/Commenti Diese Aufnahme befindet sich auch auf 18BD1025, Pos. A5.
 
Traccia B34
Titolo dell'opera musicale S'Fugsiliedli
Durata della registrazione 00:01:27
Contanastro 311.5-324.5
Inizio del testo Es wollten einmal 90 Schneiderlein
Interprete KLAUS-PÜRRO, Marie
Voce Voce femminile
Interprete PÜRRO, Isabella
Voce Voce femminile
Interprete PÜRRO
Note/Commenti Vater der beiden Frauen; Vorname nicht bekannt
Voce Voce maschile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Plaffeien
Luogo della registrazione RÜTTI
Data della registrazione 07.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
Note/Commenti Diese Aufnahme befindet sich auch auf 18BD1025, Pos. A6.
 
Traccia B35
Titolo dell'opera Aufforderung zum Gesang
Durata della registrazione 00:00:15
Contanastro 324.5-327
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante PÜRRO-THALMANN, Magdalena
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Svizzero tedesco friborghese
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Plaffeien
Luogo della registrazione RÜTTI
Data della registrazione 07.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
Note/Commenti Diese Aufnahme befindet sich auch auf 18BD1025, ende Pos. A6.
 
Traccia B36
Titolo dell'opera Mein Rustig ist auf dem Land
Durata della registrazione 00:01:38
Contanastro 327.5-342.5
Interprete PÜRRO-THALMANN, Magdalena
Voce Voce femminile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Plaffeien
Luogo della registrazione RÜTTI
Data della registrazione 07.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
Note/Commenti Diese Aufnahme befindet sich auch auf 18BD1025, Pos. A7.
 
Traccia B37
Titolo dell'opera musicale Möcht wüsse, wien es chäm, wen ich e Jungi nähm
Durata della registrazione 00:00:59
Contanastro 343-352.5
Versione Zweistimmig
Interprete PÜRRO, Isabella
Voce Voce femminile
Interprete KLAUS-PÜRRO, Marie
Voce Voce femminile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Plaffeien
Luogo della registrazione RÜTTI
Data della registrazione 07.1961
Condizioni di registrazione Presa sul campo
Note/Commenti Diese Aufnahme befindet sich auch auf 18BD1025, Pos. A8.
 
Sostegno Documento salvaguardato grazie al sostegno di Memoriav
Numero d'archivio 18BD1027
Logo Schweizerische Eidgenossenschaft, 
Conféderation Suisse, Confederazione Svizzera, Confederaziun svizra


Dipartimento federale dell'interno DFI - Biblioteca nazionale svizzera BN


© Fonoteca nazionale svizzera.
Tutti i diritti d'autore di questa pubblicazione elettronica sono riservati alla Fonoteca nazionale svizzera, Lugano. È vietato l'uso commerciale.
I contenuti pubblicati su supporto elettronico sono soggetti alla stessa regolamentazione in vigore per i testi stampati (LDA).
Per informazioni sul copyright e le norme di citazione: www.fonoteca.ch/copyright_it.htm

URL: