Tel. +41 58 465 73 44 | fnoffice@nb.admin.ch
Detail
Loading the player... Hanny Christen: Feldaufnahmen 1961. In Buchs/St.Galler Rheintal bei den Werdenberger Nachtigallen; in Ebnat-Kappel/Toggenburg bei Nina Grob und bei Josef Künzle; in Unterwasser/Toggenburg bei Familie Bollhalder; in Osteregg, Urnäsch bei Familie Alder; in Appenzell bei Johann Fässler (18BD1028) |
|
---|---|
Trägertitel | Hanny Christen: Feldaufnahmen 1961. In Buchs/St.Galler Rheintal bei den Werdenberger Nachtigallen; in Ebnat-Kappel/Toggenburg bei Nina Grob und bei Josef Künzle; in Unterwasser/Toggenburg bei Familie Bollhalder; in Osteregg, Urnäsch bei Familie Alder; in Appenzell bei Johann Fässler |
Mass | 6.35 mm |
Mass | ⌀ 8 cm |
Material | Plastikspule |
Marke und Modell | BASF |
Aufnahmeverfahren | Mono |
Spurlage | 2-Spur |
Abspielgeschwindigkeit | 4.75 cm/s |
Beilage | Aufnahmebegleitzettel |
Position | A1 |
Musikwerktitel | Lueg use wie's regelet |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:01:00 |
Musikart | Jodellied |
Interpret | WERDENBERGER NACHTIGALLEN |
Körperschaft | Vokalensemble |
Stimme | Frauenstimmen |
Interpret | KÜNG-BRUDERER |
Interpret | DEGEN-VETSCH |
Interpret | ZWEIFEL-BEUSCH, Nina |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Buchs SG |
Aufnahme-Datum | 1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A2 |
Musikwerktitel | Heitere Glanz und schynt der Mo |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:03:10 |
Bemerkungen/Kommentar | Stubete Lied für Samstag Nacht |
Interpret | WERDENBERGER NACHTIGALLEN |
Körperschaft | Vokalensemble |
Stimme | Frauenstimmen |
Interpret | KÜNG-BRUDERER |
Interpret | DEGEN-VETSCH |
Interpret | ZWEIFEL-BEUSCH, Nina |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Buchs SG |
Aufnahme-Datum | 1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A3 |
Aufnahme-Titel | Gespräch mit den Werdenberger Nachtigallen |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:02:46 |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Interviewer |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahme-Sprache | Baslerdeutsch |
Teilnehmer | KÜNG-BRUDERER (Frau) |
Aktivität | Interviewter |
Aufnahme-Sprache | St. Gallerdeutsch |
Zusammenfassung | H. Christen sagt, dass die Frauen soeben ein Lied mit einem Text von Thies Eggenberger gesungen haben; dieser hatte H. Christen das Lied 1944 vorgesungen. H. Christen meint, dass eine Frau Schlegel-Eggenberger den zum Lied dazugehörigen Tanz kenne; man sollte den Tanz lernen und an die Jungen weitergeben. Die Sängerinnen wurden 1925 für das Trachtenfest in Bern von einer Frau Dr. Senn zusammengerufen. Sie sangen die alten Werdenberger Lieder. H. Christen meint, dass das Röseligarte-Fest davor stattfand. Die drei Sängerinnen bekamen den Namen "Werdeberger Nachtigalle". Sie sangen während 11 Jahren unter dem Patronat des Heimatschutzes. H. Christen erzählt, dass ihr Vater und ihre Schwester ebenfalls an dem besagten Trachtenfest teilgenommen hätten, sie selber aber nicht; sie war erst am Rigi-Trachtenfest dabei. Danach habe ihre schönste Zeit angefangen: Die Jahre 1928, 1929, die ersten Singwochen, die Landi bis heute. H. Christen erzählt vom Lehrer Kuratli, der ihr aufs Band gesprochen hat. Sie erwähnt, dass sie unangemeldet hier aufgetaucht sei; die Frauen möchten wieder an die Arbeit. |
Genannte Namen | Thies Eggenberger, Sänger und Mundharmonikaspieler aus Werdenberg; Schlegel-Eggenberger; Frau Dr. Senn; Jakob Kuratli (Lehrer) |
Genannte Orte | Werdenberg; Bern |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Buchs SG |
Aufnahme-Datum | 1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A4 |
Musikwerktitel | Gueten Obet, Fyrobed, schla d'Chuchitür zue |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:23 |
Interpret | BOLLHALDER |
Musikinstrument | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Unterwasser |
Aufnahmeort | KLOSTOBEL / BEI FAMILIE BOLLHALDER |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A5 |
Musikwerktitel | Joggeli, wen d'go fuetere gosch |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:01:58 |
Interpret | FAMILIE BOLLHALDER |
Stimme | Frauenstimmen |
Musikinstrument | Akustische Gitarre |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Unterwasser |
Aufnahmeort | KLOSTOBEL / BEI FAMILIE BOLLHALDER |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A6 |
Musikwerktitel | Die Toggeburger Meiteli |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:02:37 |
Interpret | FAMILIE BOLLHARDER |
Stimme | Frauenstimmen |
Musikinstrument | Akustische Gitarre |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Unterwasser |
Aufnahmeort | KLOSTOBEL / BEI FAMILIE BOLLHALDER |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A7 |
Aufnahme-Titel | Gespräch mit Nina Grob |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:02:58 |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Interviewer |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahme-Sprache | Baslerdeutsch |
Teilnehmer | GROB-ANDEREGG, Nina |
Aktivität | Interviewter |
Aufnahme-Sprache | St. Gallerdeutsch |
Zusammenfassung | N. Grob zog als einjähriges Kind nach Kappel, anschliessend auf den Hüsliberg. Ihr Vater, Adam Anderegg, geboren 1841, war Bäcker. H. Christen möchte wissen, wie N. Grob ihren Mann Hannes kennengelernt hat. Sie begegneten einander in der "Handstickerei". Ihr Mann hatte das Hackbrett-Spiel bei einem alten Mann auf dem Hüsliberg gelernt. N. Grob ist 1880 geboren. H. Christen möchte wissen, ob N. Grob einen Dorfnamen besass. Man nannte sie "Adamsgoof". |
Genannte Namen | Adam Anderegg (Vater von N. Grob); Hannes Grob (Ehemann von N. Grob, Hackbrettler) |
Genannte Orte | Kappel; Hüsliberg |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | TOBEL / BEI NINA GROB-ANDEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A8 |
Musikwerktitel | Vor über tuusig Johre bin i no ledig gsi |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:01:07 |
Interpret | GROB-ANDEREGG, Nina |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | TOBEL / BEI NINA GROB-ANDEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A9 |
Aufnahme-Titel | Gespräch mit Nina Grob und Vreni Rutz, Teil 1 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:05:35 |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Interviewer |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahme-Sprache | Baslerdeutsch |
Teilnehmer | GROB-ANDEREGG, Nina |
Aktivität | Interviewter |
Aufnahme-Sprache | St. Gallerdeutsch |
Teilnehmer | RUTZ, Vreni |
Aktivität | Interviewter |
Zusammenfassung | V. Rutz ist 1895 geboren (gemäss Aufnahmebegleitzettel). Der Grossvater von Vreni Rutz stammt aus Schwandi in Nesslau, hiess Gäleli Hänni und spielte die Schwegelpfeife. Ein Tanz wurde nach ihm benannt. N. Grobs Mann und die jüngste Tochter spielten ebenfalls die Schwegelpfeife. Der Grossvater von V. Rutz spielte auch an Hochzeiten; er starb 1902. H. Christen spricht auf ein Lied an, das V. Rutz ihren Brüdern früher vorgesungen hatte: "Giigelima mach uf". N. Grob erzählt, wie sie nach einem Schulexamen im Gasthaus mit einem gewissen Lehrer Zehnder aus Tägerschen getanzt hatte. |
Genannte Namen | Gäleli Hänni; Zehnder (Lehrer aus Tägerschen) |
Genannte Orte | Schwandi in Nesslau; Tägerschen |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | TOBEL / BEI NINA GROB-ANDEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A10 |
Musikwerktitel | Im Bendel oben isch luschtig |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:34 |
Interpret | GROB-ANDEREGG, Nina |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | RUTZ, Vreni |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | TOBEL / BEI NINA GROB-ANDEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A11 |
Musikwerktitel | Ich mach mim Schätzli es Strüüssli |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:01:50 |
Interpret | GROB-ANDEREGG, Nina |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | TOBEL / BEI NINA GROB-ANDEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A12 |
Aufnahme-Titel | Gespräch mit Nina Grob und Vreni Rutz, Teil 2 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:56 |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Interviewer |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahme-Sprache | Baslerdeutsch |
Teilnehmer | GROB-ANDEREGG, Nina |
Aktivität | Interviewter |
Aufnahme-Sprache | St. Gallerdeutsch |
Teilnehmer | RUTZ, Vreni |
Aktivität | Interviewter |
Zusammenfassung | V. Rutz macht H. Christen darauf aufmerksam, dass das Singen für N. Grob anstrengend ist und sie diese nicht überfordern sollte. H. Christen aber macht weiter und fordert N. Grob auf, wie ein junges Mädchen zu singen. Weitere Personen treten ein. |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | TOBEL / BEI NINA GROB-ANDEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A13 |
Musikwerktitel | Hüt gan i vor s'Schätzelis Huus |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:02:26 |
Musikart | Chiltgang-Lied |
Interpret | GROB-ANDEREGG, Nina |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | RUTZ, Vreni |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | TOBEL / BEI NINA GROB-ANDEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A14 |
Musikwerktitel | I weiss bim tuusig Tüüfel nöd |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:59 |
Musikart | Chiltgang-Lied |
Interpret | GROB-ANDEREGG, Nina |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | TOBEL / BEI NINA GROB-ANDEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A15 |
Aufnahme-Titel | Gespräch mit Nina Grob und Vreni Rutz, Teil 3 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:20 |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Interviewer |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahme-Sprache | Baslerdeutsch |
Teilnehmer | GROB-ANDEREGG, Nina |
Aktivität | Interviewter |
Aufnahme-Sprache | St. Gallerdeutsch |
Teilnehmer | RUTZ, Vreni |
Aktivität | Interviewter |
Zusammenfassung | Unterhaltung übers Essen ("Chnöpfli") und Kochen. N. Grob kocht immer noch. |
Genannte Orte | Klostobel |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | TOBEL / BEI NINA GROB-ANDEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A16 |
Musikwerktitel | Bi zum Herrgott gange, Teil 1 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:21 |
Interpret | GROB-ANDEREGG, Nina |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | TOBEL / BEI NINA GROB-ANDEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A17 |
Aufnahme-Titel | Gespräch mit Nina Grob und Vreni Rutz, Teil 4 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:09 |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Interviewer |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahme-Sprache | Baslerdeutsch |
Teilnehmer | GROB-ANDEREGG, Nina |
Aktivität | Interviewter |
Aufnahme-Sprache | St. Gallerdeutsch |
Teilnehmer | RUTZ, Vreni |
Aktivität | Interviewter |
Zusammenfassung | Es wird gelacht. H. Christen fordert N. Grob zum Jauchzen auf; sie jauchzt selber und lobt N. Grob für ihr Singen. |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | TOBEL / BEI NINA GROB-ANDEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A18 |
Musikwerktitel | Bi zum Herrgott gange, Teil 2 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:22 |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | TOBEL / BEI NINA GROB-ANDEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A19 |
Aufnahme-Titel | Gespräch mit einem Jodel-Veteranen |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:22 |
Teilnehmer | KÜNZLE, Josef |
Aktivität | Interviewter |
Aufnahme-Sprache | Schweizerdeutsch |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Interviewer |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahme-Sprache | Baslerdeutsch |
Zusammenfassung | Der Mann fragt H. Christen, ob sie direkt aus Basel komme; sie verneint. |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A20 |
Musikwerktitel | Mir sind halt Veterane vo üserem Jodlerverband |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:02:43 |
Bemerkungen/Kommentar | Melodie von Vor über tuusig Johre (Pos. A8) |
Interpret | JODEL-VETERANEN |
Körperschaft | Vokalensemble |
Stimme | Männerstimmen |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A21 |
Aufnahme-Titel | Gespräch mit Berta Nüssli |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:46 |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Interviewer |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahme-Sprache | Baslerdeutsch |
Teilnehmer | NÜSSLI-KLAUSER, Berta |
Aktivität | Interviewter |
Aufnahme-Sprache | St. Gallerdeutsch |
Zusammenfassung | H. Christen befragt B. Nüssli zu den alten Spielmannen. Diese erzählt, dass die Musikanten früher im Winter den Geigenkoffer ("Giigetrucke") als Schlitten benutzt hatten. |
Genannte Namen | Nina Grob; Hannesli Grob (Mann von N. Grob); Köbeli Grob |
Genannte Orte | Spitzwald; Lichtensteig |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A22 |
Musikwerktitel | Titel unbekannt |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:01:52 |
Musikart | Naturjodel |
Interpret | JODEL-VETERANEN |
Körperschaft | Vokalensemble |
Stimme | Männerstimmen |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A23 |
Aufnahme-Titel | Gespräch mit den Jodel-Veteranen, Teil 1 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:26 |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Interviewer |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahme-Sprache | Baslerdeutsch |
Teilnehmer | NÜSSLI-KLAUSER, Berta |
Aktivität | Interviewter |
Aufnahme-Sprache | St. Gallerdeutsch |
Teilnehmer | KÜNZLE, Josef |
Aktivität | Interviewter |
Zusammenfassung | H. Christen fordert die Anwesenden auf, ein weiteres Stück zu singen. |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A24 |
Musikwerktitel | Wenn min Schatz go fuetere gaht |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:02:39 |
Interpret | JODEL-VETERANEN |
Körperschaft | Vokalensemble |
Stimme | Männerstimmen |
Interpret | NÜSSLI-KLAUSER, Berta |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A25 |
Aufnahme-Titel | Gespräch mit den Jodel-Veteranen, Teil 2 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:01:37 |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Interviewer |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahme-Sprache | Baslerdeutsch |
Teilnehmer | NÜSSLI-KLAUSER, Berta |
Aktivität | Interviewter |
Teilnehmer | NÄF, Ulrich |
Aktivität | Interviewter |
Teilnehmer | KÜNZLE, Josef |
Aktivität | Interviewter |
Aufnahme-Sprache | St. Gallerdeutsch |
Teilnehmer | OBERTÜFER, Rudolf |
Aktivität | Interviewter |
Aufnahme-Sprache | Appenzellerdeutsch |
Zusammenfassung | Die Männer sangen 1913 das erste Mal zusammen. B. Nüssli erwähnt das Jodlerfest von 1948. Einer der Männer heisst Ueli Näf, ist 69-jährig (gemäss Aufnahmebegleitzettel) und kommt aus Wattwil, ein anderer heisst Ruedi Obertüfer, ist 73-jährig und kommt aus Hundwil. |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A26 |
Musikwerktitel | Titel unbekannt |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:02:04 |
Musikart | Naturjodel |
Interpret | JODEL-VETERANEN |
Körperschaft | Vokalensemble |
Stimme | Männerstimmen |
Interpret | NÜSSLI-KLAUSER, Berta |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A27 |
Aufnahme-Titel | Gespräch mit den Jodel-Veteranen, Teil 3 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:06 |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahme-Sprache | Baslerdeutsch |
Zusammenfassung | H. Christen möchte, dass die Männer ihr ein "Chilter-Liedli" vorsingen. |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A28 |
Musikwerktitel | 's isch grad niemerem bas, als üsere Geisse |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:02:55 |
Musikart | Jodellied |
Musikart | Chiltgang-Lied |
Interpret | JODEL-VETERANEN |
Körperschaft | Vokalensemble |
Interpret | NÜSSLI-KLAUDER, Berta |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A29 |
Musikwerktitel | Und i bi de Chueret |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:01:58 |
Interpret | JODEL-VETERANEN |
Körperschaft | Vokalensemble |
Stimme | Männerstimmen |
Interpret | NÜSSLI-KLAUDER, Berta |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | UNBEKANNT |
Musikinstrument | Klavier |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A30 |
Werktitel | Vo dem wo schtaggelet u vo dem mit em churze Bei. Witz |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:54 |
Werkart | Humor und Satire |
Teilnehmer | UNBEKANNT |
Aufnahme-Sprache | Schweizerdeutsch |
Zusammenfassung | Ein Mann erzählt den Witz |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A31 |
Musikwerktitel | Titel unbekannt |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:01:41 |
Musikart | Jodel |
Interpret | JODEL-VETERANEN |
Körperschaft | Vokalensemble |
Stimme | Männerstimmen |
Interpret | NÜSSLI-KLAUSER, Berta |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A32 |
Aufnahme-Titel | Gespräch mit den Jodel-Veteranen, Teil 4 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:01:01 |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Interviewer |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahme-Sprache | Baslerdeutsch |
Teilnehmer | NÜSSLI-KLAUSER, Berta |
Aktivität | Interviewter |
Teilnehmer | UNBEKANNT |
Aktivität | Interviewter |
Aufnahme-Sprache | St. Gallerdeutsch |
Bemerkungen/Kommentar | Frauensprechstimme und Männersprechstimmen |
Zusammenfassung | Unterhaltung; einige Männer verabschieden sich, darunter Ruedi Obertüfer; es wird gejauchzt. |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | A33 |
Musikwerktitel | Chan of der Welt nüt schöners gä |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:18 |
Interpret | JODEL-VETERANEN |
Körperschaft | Vokalensemble |
Stimme | Männerstimmen |
Interpret | NÜSSLI-KLAUDER, Berta |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B1 |
Musikwerktitel | Im schönen Obertoggeburg |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:03:43 |
Autor | NÜSSLI-KLAUSER, Berta |
Aktivität | Komponist |
Autor | KÜNZLE-GROB |
Aktivität | Textverfasser |
Musikart | Heimatlied |
Geografischer Deskriptor | Toggenburg |
Interpret | NÜSSLI-KLAUSER, Berta |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | FREITAG, Anni |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | KÜNZLE, Josef |
Stimme | Männerstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B2 |
Aufnahme-Titel | Gespräch im Oberdorf, Teil 1 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:04:29 |
Teilnehmer | NÜSSLI-KLAUSER, Berta |
Aktivität | Interviewter |
Teilnehmer | GROB-ANDEREGG, Nina |
Aktivität | Interviewter |
Teilnehmer | KÜNZLE, Josef |
Aktivität | Interviewter |
Bemerkungen/Kommentar | Frauensprechstimmen und Männersprechstimme |
Aufnahme-Sprache | St. Gallerdeutsch |
Zusammenfassung | Den Text des eben gesungenen Lieds "Im schönen Obertoggeburg" wurde von einer gewissen Frau Künzle gedichtet, die Musik stammt von B. Nüssli. N. Grob hatte 1903 in Ebnat geheiratet. Am Abend wurde zuhause im Tobel gefeiert. Ihr Ehemann, Hannes, war Schütze wie auch J. Künzle. Nina Grob-Anderegg erzählt, wie sie ihren Mann kennengelernt hat: Als Jugendliche veranstalteten sie an Ostern ein Eiersuchen; sie fand das von Hannesli versteckte Ei und durfte es behalten, worüber sie sich sehr freute. Frau Nüssli erzählt, dass der Vater von Hannes im Winter einmal auf seinem Geigenkasten ("Gigetrucke") den Schnee hinuntergeschlittelt war. J. Künzle kündigt an, die Rede, welche er an der Hochzeit einer gewissen Berta gehalten hatte, vorzutragen. |
Genannte Namen | Frau Künzle (Textdichterin) |
Genannte Orte | Ebnat; Tobel; Hüsliberg; Riet; Spitzwald; St. Gallen |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B3 |
Werktitel | Hochzeitsrede in Reimen |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:01:36 |
Textanfang | Am Vorobig vor em Hochzitstag |
Interpret | KÜNZLE, Josef |
Stimme | Sprechstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B4 |
Aufnahme-Titel | Gespräch im Oberdorf, Teil 2 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:14 |
Teilnehmer | NÜSSLI-KLAUSER, Berta |
Aktivität | Interviewter |
Teilnehmer | GROB-ANDEREGG, Nina |
Aktivität | Interviewter |
Teilnehmer | KÜNZLE, Josef |
Aktivität | Interviewter |
Bemerkungen/Kommentar | Frauensprechstimmen und Männersprechstimme |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Interviewer |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahme-Sprache | Baslerdeutsch |
Zusammenfassung | H. Christen fragt, welcher urchige Tanz an einer alten Toggenburger Hochzeit aufgeführt wurde. |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B5 |
Musikwerktitel | Titel unbekannt |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:01:06 |
Musikart | Jodel |
Interpret | NÜSSLI-KLAUSER, Berta |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | FREITAG, Anni |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | KÜNZLE, Josef |
Stimme | Männerstimme |
Interpret | UNBEKANNT |
Musikinstrument | Klavier |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B6 |
Aufnahme-Titel | Gespielter Alpabzug, Teil 1 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:22 |
Interpret | KÜNZLE-GROB, Josef |
Stimme | Sprechstimme |
Aufnahme-Sprache | St. Gallerdeutsch |
Interpret | OBERTÜFER, Rudolf |
Stimme | Sprechstimme |
Aufnahme-Sprache | Appenzellerdeutsch |
Zusammenfassung | Die Männer spielen improvisiert einen Alpabzug nach. |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B7 |
Musikwerktitel | Titel unbekannt |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:37 |
Musikart | Naturjodel |
Interpret | KÜNZLE-GROB, Josef |
Stimme | Männerstimme |
Interpret | OBERTÜFER, Rudolf |
Musikinstrument | Männerstimme |
Interpret | NÜSSLI-KLAUSER, Berta |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B8 |
Werktitel | Gespielter Alpabzug, Teil 2 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:01:29 |
Interpret | KÜNZLE-GROB, Josef |
Stimme | Sprechstimme |
Aufnahme-Sprache | St. Gallerdeutsch |
Interpret | OBERTÜFER, Rudolf |
Stimme | Sprechstimme |
Aufnahme-Sprache | Appenzellerdeutsch |
Teilnehmer | NÜSSLI-KLAUSER, Berta |
Stimme | Sprechstimme |
Zusammenfassung | Die Männer jauchzen und imitieren Ziegen, Kühe und Hunde. |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B9 |
Musikwerktitel | Dar i nid e bitzeli |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:02:28 |
Musikart | Jodellied |
Interpret | KÜNZLE-GROB, Josef |
Stimme | Männerstimme |
Interpret | OBERTÜFER, Rudolf |
Musikinstrument | Männerstimme |
Interpret | NÜSSLI-KLAUSER, Berta |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B10 |
Aufnahme-Titel | Gespräch im Oberdorf, Teil 3 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:33 |
Teilnehmer | KÜNZLE-GROB, Josef |
Aktivität | Interviewter |
Aufnahme-Sprache | St. Gallerdeutsch |
Teilnehmer | OBERTÜFER, Rudolf |
Aktivität | Interviewter |
Aufnahme-Sprache | Appenzellerdeutsch |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Interviewer |
Aktivität | Feldforschung |
Zusammenfassung | H. Christen stellt die Anwesenden vor. Sie fordert sie zum Gesang auf. |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B11 |
Musikwerktitel | Appenzeller Jodel |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:01:03 |
Musikart | Naturjodel |
Interpret | KÜNZLE-GROB, Josef |
Stimme | Männerstimme |
Interpret | OBERTÜFER, Rudolf |
Musikinstrument | Männerstimme |
Interpret | NÜSSLI-KLAUSER, Berta |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B12 |
Aufnahme-Titel | Gespräch im Oberdorf, Teil 4 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:03:02 |
Teilnehmer | NÜSSLI-KLAUSER, Berta |
Aktivität | Interviewter |
Teilnehmer | GROB-ANDEREGG, Nina |
Aktivität | Interviewter |
Teilnehmer | KÜNZLE-GROB, Josef |
Aktivität | Interviewter |
Aufnahme-Sprache | St. Gallerdeutsch |
Teilnehmer | OBERTÜFER, Rudolf |
Aktivität | Interviewter |
Aufnahme-Sprache | Appenzellerdeutsch |
Bemerkungen/Kommentar | Frauen- und Männersprechstimmen |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Interviewer |
Aktivität | Feldforschung |
Zusammenfassung | H. Christen sagt, dass sie am folgenden Tag Ueli Alder auf der Osteregg besuchen werde. Im Appenzellerland möchte sie den Mülirad-Schottisch aufnehmen. Sie wird mit dem Postauto reisen. In St. Gallen wird sie danach Frau Dr. Senn besuchen. Sie erwähnt den Tanz "Hennegaggerli", den sie vom österreichischen Volkstanzforscher Richard Wolfram im Schwarzwald einmal gelernt hat. Denselben Tanz hat sie später an einer Preisverleihung in Urnäsch wiedergesehen. Die Anwesenden trinken Wein, prosten sich zu und versuchen, den von H. Christen geforderten Mülirad-Schottisch anzustimmen. |
Genannte Namen | Ueli Alder; Frau Dr. Senn |
Genannte Orte | Oberteufen; Teufen; Osteregg; Appenzell; Toggenburg; Urnäsch; St. Gallen |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B13 |
Musikwerktitel | Mülirad-Schottisch |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:52 |
Version | Vokal |
Interpret | UNBEKANNT |
Musikinstrument | Klavier |
Interpret | KÜNZLE-GROB, Josef |
Stimme | Männerstimme |
Interpret | OBERTÜFER, Rudolf |
Musikinstrument | Männerstimme |
Interpret | NÜSSLI-KLAUSER, Berta |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Ebnat-Kappel |
Aufnahmeort | OBERDORF / BEI JOSEF KÜNZLE |
Aufnahme-Datum | 06.09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B14 |
Musikwerktitel | Het no möge e Henneli ha |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:02:23 |
Musikart | Aufzähllied |
Interpret | ALDER, Ulrich senior |
Stimme | Männerstimme |
Interpret | ALDER, Josefine |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | FRISCHKNECHT-ALDER, Marili |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | ALDER, Lineli |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B15 |
Musikwerktitel | S'Bettelfräuli wott go fechte go |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:02:53 |
Interpret | ALDER, Ulrich senior |
Stimme | Männerstimme |
Interpret | ALDER, Josefine |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | FRISCHKNECHT-ALDER, Marili |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | ALDER, Lineli |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B16 |
Musikwerktitel | Ich sah von fern ein Mädeli stehn |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:28 |
Interpret | ALDER, Ulrich senior |
Stimme | Männerstimme |
Interpret | ALDER, Josefine |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | FRISCHKNECHT-ALDER, Marili |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | ALDER, Lineli |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B17 |
Musikwerktitel | Uf em Heubode, 's ischt en Mensch dobe |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:42 |
Bemerkungen/Kommentar | Die Lieder auf B17 und B18 werden mit der gleichen Melodie gesungen und bilden möglicherweise Strophen desselben Liedes. |
Interpret | ALDER, Ulrich senior |
Stimme | Männerstimme |
Interpret | ALDER, Josefine |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | FRISCHKNECHT-ALDER, Marili |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | ALDER, Lineli |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B18 |
Musikwerktitel | Die Nacht um di zwölfi hett s'Bettstättli kracht |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:22 |
Version | Mit Jauchzern |
Bemerkungen/Kommentar | Die Lieder auf B17 und B18 werden mit der gleichen Melodie gesungen und bilden möglicherweise Strophen desselben Liedes. |
Interpret | ALDER, Ulrich senior |
Stimme | Männerstimme |
Interpret | ALDER, Josefine |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | FRISCHKNECHT-ALDER, Marili |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | ALDER, Lineli |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B19 |
Musikwerktitel | Mueter lueg do, 's ischt en Bueb do |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:01:23 |
Version | Mit Jauchzern |
Interpret | ALDER, Ulrich senior |
Stimme | Männerstimme |
Interpret | ALDER, Josefine |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | FRISCHKNECHT-ALDER, Marili |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | ALDER, Lineli |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B20 |
Musikwerktitel | Uf em Hamm obe ischt luschtig |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:20 |
Interpret | ALDER, Ulrich senior |
Stimme | Männerstimme |
Interpret | ALDER, Josefine |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | FRISCHKNECHT-ALDER, Marili |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | ALDER, Lineli |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B21 |
Aufnahme-Titel | Gespräch mit Familie Alder, Teil 1 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:01:33 |
Teilnehmer | ALDER, Ulrich |
Aktivität | Interviewter |
Teilnehmer | ALDER, Josefine |
Aktivität | Interviewter |
Teilnehmer | ALDER, Lineli |
Aktivität | Interviewter |
Bemerkungen/Kommentar | Männersprechstimme und Frauensprechstimme |
Aufnahme-Sprache | Appenzellerdeutsch |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Interviewer |
Aktivität | Feldforschung |
Zusammenfassung | H. Christen erwähnt Jakob Alder-Wydebach, der ihr einen Tanz diktiert hatte. Lineli erzählt, wie der Grossvater früher U. Alder auf der Geige Tänze beigebrachte. U. Alder hat selber nie Musik gemacht. Seine Mutter starb 1904. H. Christen fragt nach "Stubetebuebe-Lieder" und spricht vom "Fenschterle". Josefine kündigt ein Lied an, das U. Alder jeweils gespielt habe. |
Genannte Namen | Jakob Alder-Wydebach |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B22 |
Musikwerktitel | Titel nicht identifiziert |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:16 |
Interpret | ALDER, Josefine |
Stimme | Frauenstimme |
Bemerkungen/Kommentar | Auf Silben di diri di di gesungen |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B23 |
Aufnahme-Titel | Gespräch mit Familie Alder, Teil 2 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:11 |
Teilnehmer | ALDER, Josefine |
Aktivität | Interviewter |
Aufnahme-Sprache | Appenzellerdeutsch |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Zusammenfassung | H. Christen fordert die Anwesenden auf, den "Schnatteri" zu singen; sie stimmt selber an. |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B24 |
Musikwerktitel | De Schnatteri |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:34 |
Interpret | ALDER, Ulrich |
Stimme | Männerstimme |
Interpret | ALDER, Josefine |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | ALDER, Lineli |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | CHRISTEN, Hanny |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B25 |
Aufnahme-Titel | Gespräch mit Familie Alder, Teil 3 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:29 |
Teilnehmer | ALDER, Ulrich |
Aktivität | Interviewter |
Teilnehmer | ALDER, Josefine |
Aktivität | Interviewter |
Teilnehmer | ALDER, Lineli |
Aktivität | Interviewter |
Bemerkungen/Kommentar | Männersprechstimme und Frauensprechstimmen |
Aufnahme-Sprache | Appenzellerdeutsch |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Interviewer |
Aktivität | Feldforschung |
Zusammenfassung | Der eben gesungene Tanz stammt vom Grossvater, Johannes Alder. H. Christen erwähnt einen "Engadiner Schottisch" - scheinbar der gleiche Tanz wie der eben gesungene -, der unter dem Datum 28.7.1950 (wohl in einem ihrer Musikbüchlein) notiert ist. Sie freut sich darüber. Sie bemerkt, dass man halt einen Tanz "düde(r)let" (mit Silben ohne Bedeutung singt), wenn die Geige fehlt. Sie möchte nun den Mülirad-Schottisch vom Grossvater hören. |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B26 |
Musikwerktitel | Mülirad-Schottisch |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:20 |
Version | Auf Silben geträllert |
Interpret | ALDER, Ulrich senior |
Stimme | Männerstimme |
Interpret | ALDER, Lineli |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B27 |
Aufnahme-Titel | Gespräch mit Familie Alder, Teil 4 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:10 |
Teilnehmer | ALDER, Ueli |
Aktivität | Interviewter |
Teilnehmer | ALDER, Lineli |
Aktivität | Interviewter |
Bemerkungen/Kommentar | Männersprechstimme und Frauensprechstimme |
Aufnahme-Sprache | Appenzellerdeutsch |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Interviewer |
Aktivität | Feldforschung |
Zusammenfassung | H. Christen meint, dass ein Grüppchen mit Sechzehnteln nach den ersten vier Takten, wie es im eben gesungenen Tanz vorliegt, Anzeichen für einen alten Tanz ist. |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B28 |
Werktitel | Witz vom Chälbli |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:42 |
Werkart | Humor und Satire |
Teilnehmer | ALDER, Ulrich |
Rolle/Funktion | Erzähler |
Zusammenfassung | U. Alder erzählt einen typischen Appenzeller Alder-Witz. Sein Vater war mit dem Hackbrettler Keller am Sennen-Ball im Gasthaus Rossfall. Vor dem Aufspielen assen die Musikanten noch etwas. Einer sagt zu Keller: Machsch es suurs Gsicht. Dieser erwiedert, dass ein Kalb gestorben sei. Fragt der andere, was er damit gemacht habe. Sagt dieser: Ja i d'Laube abeglo. Anderer: Ja hät mer's denn numme chöne esse? Sagt Keller: Ja, zerscht hömersch g'ässe. Es folgt allgemeines Gelächter. |
Genannte Namen | Jakob Keller (geb. 1865/66, Hackbrett-Spieler, Schwager von Grossvater Hannes Alder) |
Genannte Orte | Rossfall |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B29 |
Musikwerktitel | Akkordspiel-Dreischrittler |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:01:08 |
Interpret | ALDER, Ueli |
Musikinstrument | Hackbrett |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B30 |
Musikwerktitel | 'S isch mer gad wie Stadelbirre |
Musikart | Schottisch |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:01:30 |
Version | Mit Jauchzern |
Interpret | ALDER, Ueli Strüssler |
Musikinstrument | Hackbrett |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B31 |
Aufnahme-Titel | Gespräch mit Familie Alder, Teil 5 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:37 |
Teilnehmer | ALDER, Ueli |
Aktivität | Interviewter |
Aufnahme-Sprache | Appenzellerdeutsch |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Interviewer |
Aktivität | Feldforschung |
Zusammenfassung | Jauchzer eines Kindes; Unterhaltung über Verschiedenes. |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B32 |
Musikwerktitel | Glu, glu, glugg und pi, pi, piep |
Musikart | Kinderlied |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:01:27 |
Interpret | ALDER, Lineli |
Stimme | Frauenstimme |
Interpret | UNBEKANNT |
Stimme | Kinderstimmen |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B33 |
Aufnahme-Titel | Kinder stellen sich vor |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:24 |
Teilnehmer | MÜLLER, Erika |
Teilnehmer | BEATRICE |
Teilnehmer | ZOGG, Andres |
Aufnahme-Sprache | Appenzellerdeutsch |
Zusammenfassung | Die anwesenden Kinder stellen sich nacheinander vor: Nach einem Jauchzer geben sie Namen und Alter an. Sie sind zwischen 8 und 10 Jahre alt; die Namen sind schlecht hörbar; ein Mädchen heisst Erika Müller. |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B34 |
Musikwerktitel | Det äne am Bergli |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:52 |
Interpret | MÜLLER, Erika |
Stimme | Mädchenstimme |
Interpret | BEATRICE |
Stimme | Mädchenstimme |
Interpret | ZOGG, Andres |
Stimme | Knabenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B35 |
Aufnahme-Titel | Verabschiedung |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:07 |
Teilnehmer | MÜLLER, Erika |
Teilnehmer | BEATRICE |
Teilnehmer | ZOGG, Andres |
Aufnahme-Sprache | Appenzellerdeutsch |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Stimme | Sprechstimme |
Zusammenfassung | Die Anwesenden wünschen sich gegenseitig Gute Nacht. |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Urnäsch |
Aufnahmeort | OSTEREGG |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B36 |
Musikwerktitel | Ruggusserli |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:01:34 |
Musikart | Naturjodel |
Interpret | FÄSSLER, Johann |
Stimme | Männerstimme |
Interpret | GRUBENMANN, Josef |
Rolle/Funktion | Vorjodler |
Stimme | Männerstimme |
Aufnahmeortschaft | Appenzell |
Aufnahmeort | STUBE VON JOHANN 'CHITZI' FÄSSLER |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B37 |
Musikwerktitel | Jo, myner Mueter Alti |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:22 |
Musikart | Ratzliedli |
Interpret | FÄSSLER, Johann |
Stimme | Männerstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Appenzell |
Aufnahmeort | STUBE VON JOHANN 'CHITZI' FÄSSLER |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B38 |
Musikwerktitel | Min Vatter ischt en Appezeller |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:11 |
Version | Nur 1. Strophe |
Interpret | FÄSSLER, Johann |
Stimme | Männerstimme |
Interpret | GRUBENMANN, Josef |
Stimme | Männerstimme |
Interpret | CHRISTEN, Hanny |
Stimme | Frauenstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Appenzell |
Aufnahmeort | STUBE VON JOHANN 'CHITZI' FÄSSLER |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B39 |
Aufnahme-Titel | Gespräch mit Johann Fässler und Josef Grubenmann, Teil 1 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:02:30 |
Teilnehmer | FÄSSLER, Johann |
Aktivität | Interviewter |
Teilnehmer | GRUBENMANN, Josef |
Aktivität | Interviewter |
Aufnahme-Sprache | Appenzellerdeutsch |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Interviewer |
Aktivität | Feldforschung |
Zusammenfassung | J. Fässler erzählt, dass er als Jugendlicher zuerst Piccolo und Klarinette spielte; seit der Rekrutenschule spielt er auch ein Blechblasinstrument. Als 15-jähriger verliess er das Kollegium und wurde Mitglied der "Harmonie Appenzell", wo er die Klarinette spielte. Seit der Zeit der Rekrutenschule spielt er zusätzlich das Tenorhorn. Er war Bauer, bevor er Weissküfer wurde. J. Grubenmann (gemäss Aufnahmebegleitzettel 43-jährig) erzählt, dass sein Vater ein guter Sänger war; seine Kusine gehörte zu den besten Sängerinnen. Sein Vater wurde 1887 geboren, die Mutter, Eva, 1876. Drei seiner Brüder waren im "Schwabenland", zwei von ihnen immer noch. Der Vater sang "Ruggusserli". H. Christen fragt, ob sie auch noch Lieder mit Worten wüssten. J. Grubenmann meint, sie hätten ja gerade ein solches Ratzliedli gesungen. H. Christen bittet um ein weiteres. |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Appenzell |
Aufnahmeort | STUBE VON JOHANN 'CHITZI' FÄSSLER |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B40 |
Musikwerktitel | S'isch mer allewyle grad ei Ding |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:23 |
Version | Mit Jodel-Refrain und leicht vom Original abweichender Melodie |
Musikart | Traditionelles Lied |
Interpret | FÄSSLER, Johann |
Stimme | Männerstimme |
Interpret | GRUBENMANN, Josef |
Stimme | Männerstimme |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Appenzell |
Aufnahmeort | STUBE VON JOHANN 'CHITZI' FÄSSLER |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B41 |
Musikwerktitel | Anna Koch-Jodel |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:01:45 |
Musikart | Naturjodel |
Musikart | Instrumentalmusik |
Interpret | FÄSSLER, Johann |
Musikinstrument | Tenorhorn |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Appenzell |
Aufnahmeort | STUBE VON JOHANN 'CHITZI' FÄSSLER |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B42 |
Aufnahme-Titel | Gespräch mit Johann Fässler und Josef Grubenmann, Teil 2 |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:08 |
Teilnehmer | FÄSSLER, Johann |
Aktivität | Interviewter |
Teilnehmer | GRUBENMANN, Josef |
Aktivität | Interviewter |
Teilnehmer | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Interviewer |
Aktivität | Feldforschung |
Zusammenfassung | Die Männer teilen H. Christen mit, dass das eben gespielte Stück der Anna-Koch-Jodel war. |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Appenzell |
Aufnahmeort | STUBE VON JOHANN 'CHITZI' FÄSSLER |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B43 |
Musikwerktitel | Mer Meetle ond Buebe send loschtigi Chend |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:01:02 |
Musikart | Traditionelles Lied |
Aufnahme-Sprache | Appenzellerdeutsch |
Interpret | FÄSSLER, Johann |
Interpret | GRUBENMANN, Josef |
Stimme | Männerstimmen |
Interpret | UNBEKANNT |
Stimme | Kinderstimmen |
Stimme | Frauenstimmen |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Appenzell |
Aufnahmeort | STUBE VON JOHANN 'CHITZI' FÄSSLER |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B44 |
Musikwerktitel | Rote Wy ond wisse Wy |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:02:23 |
Hierarchische Daten (Musikwerke) | Vo Lozärn of Wäggis zue |
Bemerkungen/Kommentar | Melodisch und textlich teils stark geänderte Version |
Musikart | Jodellied |
Musikart | Ratzliedli |
Aufnahme-Sprache | Appenzellerdeutsch |
Interpret | FÄSSLER, Johann |
Interpret | GRUBENMANN, Josef |
Stimme | Männerstimmen |
Interpret | UNBEKANNT |
Stimme | Kinderstimmen |
Stimme | Frauenstimmen |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Appenzell |
Aufnahmeort | STUBE VON JOHANN 'CHITZI' FÄSSLER |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Position | B45 |
Musikwerktitel | Jetz wemmer e Schöppeli loschtig see |
Gesamte Aufnahmedauer | 00:00:47 |
Bemerkungen/Kommentar | Abbruch im Jodelrefrain wegen Bandende |
Musikart | Jodellied |
Aufnahme-Sprache | Appenzellerdeutsch |
Interpret | FÄSSLER, Johann |
Interpret | GRUBENMANN, Josef |
Stimme | Männerstimmen |
Interpret | UNBEKANNT |
Stimme | Kinderstimmen |
Stimme | Frauenstimmen |
Technik | CHRISTEN, Hanny |
Aktivität | Feldforschung |
Aufnahmeortschaft | Appenzell |
Aufnahmeort | STUBE VON JOHANN 'CHITZI' FÄSSLER |
Aufnahme-Datum | 09.1961 |
Aufnahme-Bedingungen | Feldaufnahme |
Unterstützung | Erhaltung des Dokuments dank Unterstützung von Memoriav |
Bestand/Sammlung | CHRISTEN, Hanny |
Archivnummer | 18BD1028 |
Die Schweizerische Nationalphonothek gehört zur Schweizerischen Nationalbibliothek
© Schweizerische Nationalphonothek. Alle Rechte der elektronischen Veröffentlichung sind der Schweizerischen Nationalphonothek, Lugano, vorbehalten. Die kommerzielle Verwendung der Informationen ist untersagt.
Elektronisch publizierte Informationen und Zitate unterliegen den gleichen Regeln wie gedruckte Texte. Es gilt das Schweizerische Urheberrechtsgesetz (URG). Für Copyright und Zitierregeln siehe: www.fonoteca.ch/copyright_de.htm
URL: