Tel. +41 58 465 73 44 | fnoffice@nb.admin.ch

Logo FN

Home

Dettaglio

cover

Loading the player...


Hanny Christen: Selbsterstellte Kopien ihrer Feldaufnahmen in Rothenturm bei Karl Abegg, in Obwalden bei Familie Flück, in Sattel bei Steckler-Seppli, in Wisserlen mit Balzen-Edi, Sepp Röthlin und Marie Röthlin-Flury, in Lungern bei Sunni-Vatter, Heggli-Batt und Familie Gasser, im Entlebuch bei Theodor Bucher, (18BD1046)

Titolo del supporto Hanny Christen: Selbsterstellte Kopien ihrer Feldaufnahmen in Rothenturm bei Karl Abegg, in Obwalden bei Familie Flück, in Sattel bei Steckler-Seppli, in Wisserlen mit Balzen-Edi, Sepp Röthlin und Marie Röthlin-Flury, in Lungern bei Sunni-Vatter, Heggli-Batt und Familie Gasser, im Entlebuch bei Theodor Bucher,
Note/Commenti Kopien aus den Bänder 18BD1016, 18BD1021 und 18BD1033
Dimensione 6.35 mm
Dimensione ⌀ 11 cm
Materiale Bobina di plastica
Dimensione 270 m
Marca e modello BASF LGS 26
Modo di registrazione Mono
Configurazione piste 2 piste
Velocità di riproduzione 9.5 cm/s
Allegato Scheda d'archivio
 
Traccia audio A1
Titolo della registrazione Hanny Christen im Gespräch mit Karl Abegg
Durata della registrazione 00:01:25
Descrittore geografico Svitto
Partecipante ABEGG, Karl
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto svittese
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Intervistatore
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Temi trattati Jauchzen; Jodeln
Riassunto Karl Abegg erklärt den Unterschied zwischen "Juzen" und "Jodeln": Juzen ist Natur, Jodler singen nach Noten; "Chüereihen" werden gejuzt.
Nomi citati Steckler Seppli (Schwyzerörgelispieler)
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Rothenthurm
Luogo della registrazione BEI KARL ABEGG
Data della registrazione 02.07.1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A2
Titolo dell'opera musicale Chüereihe
Durata della registrazione 00:01:40
Descrittore geografico Svitto
Interprete ABEGG, Karl
Strumento musicale Armonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Rothenthurm
Luogo della registrazione BEI KARL ABEGG
Data della registrazione 02.07.1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A3
Titolo della registrazione Hanny Christen im Gespräch mit Karl Abegg, Teil 2
Durata della registrazione 00:00:45
Descrittore geografico Svitto
Partecipante ABEGG, Karl
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto svittese
Riassunto Den auf der Mundharmonika gespielten "Chüereihe" jutzte Abegg, wenn er alleine mit dem Vieh unterwegs war; heute lasse dies seine Stimme nicht mehr zu. Hanny Christen sagt, dass sie ihre Interviews nachträglich aus dem Kopf aufgeschrieben habe (wohl zur Zeit, als ihr noch kein Aufnahmegerät zur Verfügung stand).
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Località della registrazione Rothenthurm
Luogo della registrazione BEI KARL ABEGG
Attività Ricerca sul campo
Data della registrazione 02.07.1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A4
Titolo dell'opera musicale Chüereihe
Durata della registrazione 00:00:50
Genere musicale Jodel naturale
Descrittore geografico Svitto
Interprete ABEGG, Karl
Voce Voce maschile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Rothenthurm
Luogo della registrazione BEI KARL ABEGG
Data della registrazione 02.07.1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A5
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:39
Note/Commenti Dieses Stück wird vielleicht als Dryschrittler oder Löckler Tänzli bezeichnet.
Dati gerarchici (Opere musicali) Mundharmonikaspiel
Interprete UNBEKANNT
Strumento musicale Armonica
Note/Commenti Möglicherweise handelt es sich bei diesem Musikanten entweder um Karl Abegg oder Karl Rüeggis/Rüegger aus Rothenturm. Die Aufnahmen wären in diesem Fall im Juli 1960 gemacht worden.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A6
Titolo dell'opera musicale Schottisch
Durata della registrazione 00:01:23
Dati gerarchici (Opere musicali) Mundharmonikaspiel
Interprete UNBEKANNT
Strumento musicale Armonica
Note/Commenti Möglicherweise handelt es sich bei diesem Musikanten entweder um Karl Abegg oder Karl Rüeggis/Rüegger aus Rothenturm. Die Aufnahmen wären in diesem Fall im Juli 1960 gemacht worden.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A7
Titolo della registrazione Muetitaler Schottebüch
Durata della registrazione 00:00:08
Descrittore geografico Muotatal
Partecipante UNBEKANNT
Attività Intervistato
Note/Commenti Eine Frau
Lingua della registrazione Svizzero tedesco
Riassunto Transkription: Muetitaler Schottebüch tanzed bis de Bode stübt, Muetitaler nid ällei, d'Schönebüechler au dabei.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A8
Titolo della registrazione Hanny Christen im Gespräch mit einer Frau
Durata della registrazione 00:00:05
Partecipante UNBEKANNT
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Svizzero tedesco
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Intervistatore
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Riassunto Hanny Christen fragt die Frau, ob sie auch eine Schönenbüchlerin (aus Schönenbuch) sei. Diese antwortet, sie sei von "hier".
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A9
Titolo dell'opera musicale E Stall voll bruine Chüeli
Durata della registrazione 00:01:10
Genere musicale Canto popolare
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Interprete UNBEKANNT
Voce Voci miste
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A10
Titolo dell'opera musicale Morge früe wenn d'Sunne lacht
Durata della registrazione 00:01:50
Genere musicale Canto popolare
Interprete UNBEKANNT
Voce Voci miste
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A11
Titolo dell'opera musicale Det oben uf em Bergli
Durata della registrazione 00:01:23
Genere musicale Canto popolare
Interprete UNBEKANNT
Voce Voci miste
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A12
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:44
Genere musicale Jodel
Interprete UNBEKANNT
Voce Voci femminili
Interprete FLÜCK-MICHEL, Hanny
Strumento musicale Pianoforte
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A13
Titolo della registrazione Flück erzählt
Durata della registrazione 00:00:54
Descrittore geografico Obvaldo
Partecipante FLÜCK
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Riassunto Der Mann sagt, dass er schon vor der Schule gejodelt habe. In der Schule wurde das Jodeln gefördert, wenn auch nicht so stark wie heute durch Lehrer Marti. Es wurde ein Jodlerklub gegründet. Das (Musik-)"Gehör" habe er von beiden Elternteilen geerbt. Sein Vater, Flück, und auch schon der Grossvater (Nazi(Name)?) haben musiziert. Die Mutter, "Wynli Balze", und deren Mutter Hanneli waren ebenfalls musikalisch.
Nomi citati Marti (Lehrer); Flück (Vater des Erzählers); Nazi (Grossvater des Erzählers); Wynli Baltze (Mutter des Erzählers? Vermutlich Familienname); Hanneli (Mutter oder Grossmutter mütterlicherseits des Erzählers)
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Obvaldo
Luogo della registrazione BEI FAMILIE FLÜCK
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A14
Titolo della registrazione Leo Flück-Michel erzählt
Durata della registrazione 00:00:43
Descrittore geografico Obvaldo
Partecipante FLÜCK-MICHEL, Leo
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Riassunto Der Mann beschreibt die Interviewszene mit dem "Musig-Hanneli" und deren "Apparätli". Hanny Christen habe sie aufgefordert zu singen. Dies tun sie jeweils noch beim Abwaschen mit der Mutter. Der Mann hatte Kinderlähmung. Früher hatte fast die ganze Familie Musik gemacht.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Obvaldo
Luogo della registrazione BEI FAMILIE FLÜCK
Note/Commenti Vermutlich sind auf A14 bis A18 die gleichen Personen aufgenommen. Aufgrund der Erwähnung von Lungern (A23) und im Vergleich mit den anderen Aufnahmen auf diesem Band befindet sich der Aufnahmeort vermutlich in Lungern oder in dessen Gegend.
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A15
Titolo della registrazione Hanny Christen im Gespräch mit Familie Flück-Michel
Durata della registrazione 00:03:40
Descrittore geografico Obvaldo
Partecipante FLÜCK-MICHEL, Leo
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Partecipante FLÜCK-MICHEL, Hanny
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Partecipante FLÜCK
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Intervistatore
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Riassunto Das Kind fragt den "Dädi", welches Instrument es dann lernen solle. HC schlägt dem Kind vor, sich eine Handorgel auszuleihen. Es sollte ein kleines Instrument sein, das wie eine Geige tönt. Verwandte der Frau hatten ebenfalls Musik gemacht. Diese berichtet, dass die von diesen verwendete Bassgeige drei Saiten besass. HC war vor kurzem im Goethe-Haus in Frankfurt und spielte "Roti Rösli" und "stegreifelte" auf dem Klavier. Auf einem Bild im Goethe-Haus waren auch Instrumente abgebildet, darunter ein 3-saitiger Bass. Der Mann fühlt sich animiert und sagt zum Spass, dass er morgen nicht arbeiten werde, sondern nach Lungern gehe, um Musik zu machen. HC sieht in "all diesem Schönen" den "goldige Ring", der durch alles hindurchgeht. Die alten Lieder seien viel schöner als ein Schlagerlied, das auf der Schulreise gesungen werde. Sie beklagt, dass niemand diese Lieder druckt, sie seien tot. Zum Schluss ruft sie in emphatischem Ton zum "Juuze" auf.
Nomi citati Heimatli-Sepp
Luoghi citati Brünig; Frankfurt; Lungern
Note/Commenti Vermutlich sind auf A14 bis A18 die gleichen Personen aufgenommen. Aufgrund der Erwähnung von Lungern (A23) und im Vergleich mit den anderen Aufnahmen auf diesem Band befindet sich der Aufnahmeort vermutlich in Lungern oder in dessen Gegend.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Obvaldo
Luogo della registrazione BEI FAMILIE FLÜCK
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A16
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:05
Genere musicale Jodel
Versione Mit Tempowechsel
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce maschile
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce femminile
Note/Commenti Vermutlich sind auf A14 bis A18 die gleichen Personen aufgenommen. Aufgrund der Erwähnung von Lungern (A23) und im Vergleich mit den anderen Aufnahmen auf diesem Band befindet sich der Aufnahmeort vermutlich in Lungern oder in dessen Gegend.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A17
Titolo dell'opera musicale Chumm, Chueli, chumm
Durata della registrazione 00:00:36
Genere musicale Canto con jodel
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce maschile
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce femminile
Interprete UNBEKANNT
Voce Voce infantile
Note/Commenti Vermutlich sind auf A14 bis A18 die gleichen Personen aufgenommen. Aufgrund der Erwähnung von Lungern (A23) und im Vergleich mit den anderen Aufnahmen auf diesem Band befindet sich der Aufnahmeort vermutlich in Lungern oder in dessen Gegend.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A18
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:16
Versione Beginn mit Jauchzer und Ziegengemeckerimitation, anschliessend in Jodel übergehend
Genere musicale Jodel
Interprete UNBEKANNT
Formazione Coro
Voce Voci miste
Note/Commenti Vermutlich sind auf A14 bis A18 die gleichen Personen aufgenommen. Aufgrund der Erwähnung von Lungern (A23) und im Vergleich mit den anderen Aufnahmen auf diesem Band befindet sich der Aufnahmeort vermutlich in Lungern oder in dessen Gegend.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A19
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:03
Genere musicale Musica popolare
Interprete STECKLER, Seppli
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Sattel
Luogo della registrazione BEI SEPPLI STECKLER
Data della registrazione 01.07.1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A20
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:15
Genere musicale Musica popolare
Interprete STECKLER, Seppli
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Sattel
Luogo della registrazione BEI SEPPLI STECKLER
Data della registrazione 01.07.1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A21
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:45
Versione Con grida di gioia e percussioni
Genere musicale Ländler
Interprete STECKLER, Seppli
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Sattel
Luogo della registrazione BEI SEPPLI STECKLER
Data della registrazione 01.07.1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A22
Titolo della registrazione Gespräch in Wisserlen, Teil 1
Durata della registrazione 00:02:15
Partecipante BALZEN-EDI
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Intervistatore
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Riassunto Balzen-Edi erzählt, wie Windli-Neldi (an einer Versteigerung?) zwei Schwyzerörgeli, ein vierbässiges und ein achtbässiges, mit sich trug und mit Chäppeli-Hans aufspielte. Die "Örgeli" wurden in Tücher gewickelt und im Rucksack transportiert.
Nomi citati Windli-Balze ("Clan"); Windli-Neldi; Chäppeli-Hans
Luoghi citati Chäppeli
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 01.07.1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A23
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:14
Note/Commenti Dies ist ein Drehorgelstück
Genere musicale Musica popolare
Interprete BALZEN-EDI
Voce Voce maschile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 01.07.1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A24
Titolo della registrazione Gespräch in Wisserlen, Teil 2
Durata della registrazione 00:00:30
Partecipante BALZEN-EDI
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Intervistatore
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Riassunto Dieses Stück wurde auf dem "vierbässige Orgeli" gespielt.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 01.07.1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A25
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:14
Note/Commenti Dies ist ein Drehorgelstück.
Genere musicale Musica popolare
Interprete BALZEN-EDI
Voce Voce maschile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 01.07.1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A26
Titolo della registrazione Gespräch in Wisserlen, Teil 3
Durata della registrazione 00:00:11
Partecipante BALZEN-EDI
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Partecipante UNBEKANNT
Note/Commenti Gesprächsteilnehmer
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Intervistatore
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Riassunto Hanny Christen meint, dass auf das soeben gesungen Stück ein "Naacheerli" folgen sollte. Das "zweite" Stück wird als "Chleebeckler" bezeichnet.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 01.07.1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A27
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:06
Note/Commenti Dies ist wahrscheinlich ein Instrumentalstück
Genere musicale Musica popolare
Interprete BALZEN-EDI
Voce Voce maschile
Interprete UNBEKANNT
Voce Voci miste
Interprete UNBEKANNT
Voce Fischio
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 01.07.1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A28
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:32
Versione Con grida di gioia
Genere musicale Musica popolare
Interprete UNBEKANNT
Strumento musicale Armonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 01.07.1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A29
Titolo della registrazione Einspielen und Einsingen
Durata della registrazione 00:00:41
Interprete BALZEN-EDI
Voce Voce maschile
Interprete UNBEKANNT
Strumento musicale Armonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 01.07.1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A30
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:53
Genere musicale Jodel
Interprete BALZEN-EDI
Voce Voce maschile
Interprete UNBEKANNT
Voce Voci maschili
Interprete UNBEKANNT
Voce Voci femminili
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 01.07.1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A31
Titolo della registrazione Gespräch in Wisserlen, Teil 4
Durata della registrazione 00:00:10
Partecipante UNBEKANNT
Note/Commenti Männer und Frauen
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 01.07.1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A32
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:28
Genere musicale Jodel
Interprete UNBEKANNT
Attività Primo cantore
Voce Voce maschile
Note/Commenti Möglicherweise handelt es sich bei dieser Person um BALZEN-EDI.
Interprete UNBEKANNT
Voce Voci maschili
Interprete UNBEKANNT
Voce Voci femminili
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 01.07.1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A33
Titolo della registrazione Marie Röthlin-Flury erzählt
Durata della registrazione 00:01:40
Partecipante RÖTHLIN-FLURY, Marie
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Intervistatore
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Riassunto M. Röthlin berichtet, dass ihr Sepp gesagt habe, das sei die "Alte Taschwander-Musig" oder "Chäppeli-Musig", die (am Abend vorher?) gespielt wurde. Windli-Noldi, Chäppeli-Hans und Windli-Balze Seppli waren Mitglieder dieser Musikgruppe. Christen meint, dass man das "Alphorn im Handörgeli ghört het" (alphornartige Melodie auf der Handorgel).
Nomi citati Neldi Bucher ("Windli-Neldi"); Hans Deschwanden ("Chäppeli-Hans"); Windli-Balze Seppli; Chrischtini (Schwester von Windli-Balze Seppli, Mutter von Balze-Hanneli), Karlini (Schwester von Windli-Balze Seppli, Mutter von Tosse Michel); Balzen-Edi (Sohn von Seppli)
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 01.07.1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A34
Titolo dell'opera Soli, soli titeli
Durata della registrazione 00:00:11
Genere dell'opera Gioco di parole
Interprete RÖTHLIN-FLURY, Marie
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Riassunto Transkription: Soli, soli titeli, ohni buich und riggeli, more chunnt de schnydermaa, büezt em buich und ruggeli aa.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 01.07.1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A35
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:51
Genere musicale Musica popolare
Interprete RÖTHLIN, Sepp
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 1960-1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A36
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:28
Genere musicale Musica popolare
Interprete RÖTHLIN, Sepp
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 1960-1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A37
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:03
Genere musicale Musica popolare
Note/Commenti Möglicherweise ist der Titel dieses Lieds "Weisst du, wie viel Sterne stehen" (gemäss Aufnahmebegleitzettel).
Interprete RÖTHLIN, Sepp
Strumento musicale Fisarmonica
Interprete RÖTHLIN-FLURY, Marie
Voce Voce femminile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 1960-1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A38
Titolo della registrazione Frage und Antwort
Durata della registrazione 00:00:02
Dati gerarchici (Opere) In Wisserlen
Descrittore geografico Kerns
Partecipante RÖTHLIN-FLURY, Marie
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Intervistatore
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Riassunto Hanny Christen fragt: "Was isch jetz das für es Liedli?". Marie Röthlin-Flury antwortet: "Weiss doch o nid, was...!"
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 1960-1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A39
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:41
Genere musicale Musica popolare
Interprete RÖTHLIN, Sepp
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 1960-1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A40
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:17
Genere musicale Musica popolare
Interprete RÖTHLIN, Sepp
Strumento musicale Fisarmonica
Voce Voce maschile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 1960-1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A41
Titolo della registrazione Gespräch zwischen Hanny Christen, Sepp Röthlin und Marie Röthlin-Flury
Durata della registrazione 00:02:08
Partecipante RÖTHLIN-FLURY, Marie
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Partecipante RÖTHLIN, Sepp
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Intervistatore
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Riassunto Früher wurde in der Stube getanzt, "bödelelet" und musiziert. Auch der Urgrossvater hatte schon Musik gemacht. Der Bruder der Haus-Besitzerin Frau Bucher, Robert, hat mit Haldi-Sepp Musik gemacht; er spielte die Handorgel ("Orgele"). Der Bruder von Haldi-Sepp hiess Walti und spielte die Geige. An Sonntagen trafen sie sich jeweils, die einen machten Musik, die anderen jassten. Zusätzlich wurden "Niidle", welche man für 1.50 oder 2 Franken kaufen konnte, und Lebkuchen mitgebracht. Getanzt wurde jeweils bis in den Morgen hinein. Hanny Christen meint, dass man nur "rundume" hatte tanzen können, wenn viele Leute in der Stube waren. "Sie" (HC und Ihresgleichen) aber suchen den grossen Kreistanz, der nicht in der Stube Platz hat, sondern auf der Matte.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 1960-1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A42
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:02:07
Versione Con grida di gioia e percussioni
Genere musicale Musica popolare
Interprete RÖTHLIN, Sepp
Strumento musicale Fisarmonica
Interprete RÖTHLIN-FLURY, Marie
Voce Voce femminile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 1960-1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A43
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:09
Versione Con grida di gioia
Genere musicale Musica popolare
Interprete RÖTHLIN, Sepp
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 1960-1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A44
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:27
Genere musicale Musica popolare
Interprete RÖTHLIN, Sepp
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Kerns
Luogo della registrazione WISSERLEN
Data della registrazione 1960-1963
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A45
Titolo della registrazione Kuhglocken und Hundegebell
Durata della registrazione 00:00:08
Strumento musicale Campanaccio da mucca
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Luogo della registrazione OBSEE
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A46
Titolo dell'opera musicale Wen iiseri Buebe z'Stubete gon
Durata della registrazione 00:00:10
Genere musicale Canto popolare
Interprete VOGLER
Note/Commenti Da dieser Mann Besitzer des Gasthauses Sonne in Lungern war, wird er auch "Sunni-Vatter" genannt.
Voce Voce maschile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Luogo della registrazione BEI SUNNI-VATTER
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A47
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:14
Genere musicale Musica popolare
Interprete UNBEKANNT
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A48
Titolo dell'opera musicale Im Summer wens schön Abe wird, Teil 1
Durata della registrazione 00:00:09
Interprete UNBEKANNT
Formazione Coro
Voce Voci miste
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A49
Titolo della registrazione Kuhglocken und Hundegebell
Durata della registrazione 00:00:09
Strumento musicale Campanaccio da mucca
Voce Guaito
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Luogo della registrazione OBSEE
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A50
Titolo dell'opera musicale Im Summer wens schön Abe wird, Teil 2
Durata della registrazione 00:01:07
Interprete UNBEKANNT
Formazione Coro
Voce Voci miste
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A51
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:08
Versione Con percussioni
Genere musicale Musica popolare
Interprete UNBEKANNT
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A52
Titolo dell'opera musicale Tätschli-Polka
Durata della registrazione 00:02:17
Versione Con grida di gioia e percussioni
Descrittore geografico Lungern
Interprete HEGGLI-BATT
Strumento musicale Armonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Luogo della registrazione OBSEE
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio A53
Titolo della registrazione Kommentar von Heggli-Batt
Durata della registrazione 00:00:06
Descrittore geografico Lungern
Partecipante HEGGLI-BATT
Attività Gesprächsteilnehmer
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Riassunto Heggli-Batt gibt seiner Unlust Ausdruck.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Luogo della registrazione OBSEE
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B1
Titolo della registrazione Kuhglocken und Hundegebell
Durata della registrazione 00:00:07
Strumento musicale Campanaccio da mucca
Voce Guaito
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Luogo della registrazione OBSEE
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B2
Titolo della registrazione Hanny Christen im Gespräch mit Sunni-Vatter
Durata della registrazione 00:04:27
Partecipante VOGLER
Attività Intervistato
Note/Commenti Da dieser Mann Besitzer des Gasthauses Sonne in Lungern war, wird er auch "Sunni-Vatter" genannt.
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Intervistatore
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Riassunto Vogler meint, dass Hefli Hänsel zu seiner Zeit der bekannteste Mundharmonikaspieler war, dies v.a. weil er ein Original war. Besonders als er ein älterer Mann in den Sechzigern war, hörte man ihm gerne zu, u.a. wegen seiner Aussprache und der ausgestrahlten Freude. Töni(s?) Hans spielte manchmal mit ihm. Eines Tages spielten sie im Gasthaus Sonne in Lungern. Hefli Hänsel hatte ein "doppeltes Muulorgeli" dabei, damit er in 2 Tonarten spielen konnte. Nach diesem Auftritt fragten die anwesenden Männerchormitglieder Hefli Hänsel an, an einem Fest (mit "Nidleesse" und Tanz) aufzuspielen. Unterstützt würde er von Töni Hans und auf der Bassgeige von Wagner Franz oder Vogler selber. Darauf wurde beim Sattler ein Tanzlokal errichtet. Das anschliessende Fest war für Hefli Hänsel ein grossartiges Ereignis, er hätte gesagt, dass er noch nie für einen Anlass engagiert worden sei und an einem Tag noch nie so gut (12 Franken) verdient habe. Es wurde auf einer 3-saitigen Bassgeige gespielt, das sei so einfach gewesen, dass man im Schlaf hätte spielen können.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B3
Titolo della registrazione Kommentar und Einspiel von Heggli-Batt
Durata della registrazione 00:00:17
Descrittore geografico Lungern
Interprete HEGGLI-BATT
Strumento musicale Armonica
Partecipante HEGGLI-BATT
Voce Voce recitante
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Note/Commenti Heggli-Batt lebte von 1888-1963.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Luogo della registrazione BEI HEGGLI-BATT
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B4
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:59
Versione Con grida di gioia e percussioni
Genere musicale Musica popolare
Descrittore geografico Lungern
Interprete HEGGLI-BATT
Strumento musicale Armonica
Note/Commenti Heggli-Batt lebte von 1888-1963.
Interprete CHRISTEN, Hanny
Strumento musicale Percussioni
Voce Voce femminile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Luogo della registrazione BEI HEGGLI-BATT
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B5
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:06
Genere musicale Musica popolare
Interprete HEGGLI-BATT
Strumento musicale Armonica
Note/Commenti Heggli-Batt lebte von 1888-1963.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Luogo della registrazione BEI HEGGLI-BATT
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B6
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:15
Versione Con grida di gioia e percussioni
Genere musicale Musica popolare
Interprete HEGGLI-BATT
Strumento musicale Armonica
Note/Commenti Heggli-Batt lebte von 1888-1963.
Interprete CHRISTEN, Hanny
Strumento musicale Percussioni
Voce Voce femminile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Luogo della registrazione BEI HEGGLI-BATT
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B7
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:30
Versione Con grida di gioia e percussioni
Genere musicale Musica popolare
Interprete HEGGLI-BATT
Strumento musicale Armonica
Note/Commenti Heggli-Batt lebte von 1888-1963.
Interprete CHRISTEN, Hanny
Strumento musicale Percussioni
Voce Voce femminile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Luogo della registrazione BEI HEGGLI-BATT
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B8
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:13
Versione Con percussioni
Genere musicale Musica popolare
Interprete HEGGLI-BATT
Strumento musicale Armonica
Strumento musicale Percussioni
Note/Commenti Heggli-Batt lebte von 1888-1963.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Luogo della registrazione BEI HEGGLI-BATT
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B9
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:17
Versione Con grida di gioia e percussioni
Genere musicale Musica popolare
Interprete HEGGLI-BATT
Strumento musicale Armonica
Note/Commenti Heggli-Batt lebte von 1888-1963.
Interprete CHRISTEN, Hanny
Voce Voce femminile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Luogo della registrazione BEI HEGGLI-BATT
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B10
Titolo della registrazione Hanny Christen im Gespräch mit Heggli-Batt
Durata della registrazione 00:01:52
Partecipante HEGGLI-BATT
Attività Gesprächsteilnehmer
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Strumento musicale Armonica
Note/Commenti Heggli-Batt lebte von 1888-1963.
Riassunto Von Hefli Hänsel habe Heggli-Batt wenig gelernt, das meiste brachte er sich selber bei oder lernte es von anderen. Früher standen nicht viele Handorgeln zur Verfügung, man versuchte sich stattdessen am "Schnurrewickel"(?) (Maultrommel oder der Mundharmonika?). Sein Vater habe keine Musik gemacht. An den "Nidlete" wurde Musik gemacht, aber auch gegessen, getrunken und gejasst. Heggli-Batt spricht über die "Nidlete", ihren Preis, ihre Herstellung, etc.
Nomi citati Hefli Hänsel
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Luogo della registrazione BEI HEGGLI-BATT
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B11
Titolo della registrazione Hanny Christen im Gespräch mit Sunni-Vatter, Teil 2
Durata della registrazione 00:06:00
Partecipante VOGLER
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Note/Commenti Da dieser Mann Besitzer des Gasthauses Sonne in Lungern war, wird er auch "Sunni-Vatter" genannt.
Partecipante UNBEKANNT
Attività Gesprächsteilnehmerin
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Intervistatore
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Riassunto Vogler kommt wieder auf das vorher von ihm gesungene Lied zurück. Stubete führten früher zu grosser Aufruhr, nicht zuletzt wegen dem "Nachtbuebewese" und dem "Umefahre". Dies entspreche heute den Aktivitäten der "Halbstarken". Eines Abends spielte Vogler zusammen mit Sattler Franz und Post Emil nach einer Männerchorprobe im Bären Billard. Danach nahmen sie sich vor, auf dem Heimweg nach Obsee zu "feischterle". Das erste Fenster mit Licht befand sich bereits im "Underdorf" bei ihrem Sängerkamerad "Riitener". Sie warfen einen Schneeball gegen ein Fenster, dieses ging kaputt. Ein anderes Mal wollten sie den Chaspers einen Streich spielen. Sie stiegen auf einer Leiter zu einem Fenster, klopften an und verlangten vom angehenden Bräutigam das übliche Getränk. Plötzlich standen sieben andere "Nachtbuebe" um sie herum und forderten sie zum Schwingen heraus. Vogler schwang sodann mit dem kleinsten von ihnen, mit Tönis Hans, dem späteren Mundharmonikaspieler. Dabei war auch Gerster Franz, der (spätere?) Musikdirektor, und Söhne des Gräbler Tönis.
Nomi citati Sattler Franz (Freund von Vogler); Post Emil (Freund von Vogler); Riitener (Sängerkamerad von Vogler); Chaspers (Familie in Lungern); Tönis Hans (Mundharmonikaspieler); Gerster Franz (Musikdirektor); Gräbler Tönis (Lungerer)
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Luogo della registrazione BEI SUNNI-VATTER
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B12
Titolo della registrazione Bei Familie Gasser in Lungern
Durata della registrazione 00:00:36
Partecipante GASSER, Josef
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Intervistatore
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Riassunto Sepp Gasser erzählt, dass auch mit der Flöte Tanzmusik gespielt wurde. Ein prominenter Musikant war Hefli-Hänsel, der manchmal in der Sonne aufspielte.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Luogo della registrazione BEI FAMILIE GASSER
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B13
Titolo della registrazione Herdengeläut am Bettagsamstag
Durata della registrazione 00:00:40
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B14
Titolo dell'opera musicale Und ich und mis Schätzeli
Durata della registrazione 00:00:28
Genere musicale Canto popolare
Dati gerarchici (Opere) Hanny Christen zu Besuch bei Sunni-Vatter in Lungern
Descrittore geografico Lungern
Interprete VOGLER
Note/Commenti Da dieser Mann Besitzer des Gasthauses Sonne in Lungern war, wird er auch "Sunni-Vatter" genannt.
Voce Voce maschile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Luogo della registrazione BEI SUNNI-VATTER
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B15
Titolo dell'opera musicale De Lunzi chunnt
Durata della registrazione 00:00:54
Genere musicale Canto popolare
Interprete VOGLER
Note/Commenti Da dieser Mann Besitzer des Gasthauses Sonne in Lungern war, wird er auch "Sunni-Vatter" genannt.
Voce Voce maschile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Luogo della registrazione BEI SUNNI-VATTER
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B16
Titolo della registrazione Sunni-Vatter erzählt von früheren Zeiten
Durata della registrazione 00:01:32
Partecipante VOGLER
Note/Commenti Da dieser Mann Besitzer des Gasthauses Sonne in Lungern war, wird er auch "Sunni-Vatter" genannt.
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Intervistatore
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Riassunto Sunni-Vatter erzählt: Früher waren beim Musikmachen nicht immer genügend Instrumente vorhanden, manchmal nur eine Maultrommel, oder man benutzte einen Kamm und ein Papier. Das folgende Lied hat Sunni-Vatter von einer Serviertochter gelernt, die vor sechzig Jahren im Gasthaus seiner Familie, in der Sonne, arbeitete.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Luogo della registrazione BEI SUNNI-VATTER
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B17
Titolo dell'opera musicale Wenn iiseri Buebe z'Stubete gohn
Durata della registrazione 00:00:45
Interprete VOGLER
Note/Commenti Da dieser Mann Besitzer des Gasthauses Sonne in Lungern war, wird er auch "Sunni-Vatter" genannt.
Voce Voce maschile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Luogo della registrazione BEI SUNNI-VATTER
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B18
Titolo dell'opera musicale S'Rapperswylderfli
Durata della registrazione 00:00:29
Genere musicale Canto popolare
Descrittore geografico Meiringen
Interprete ZENGER, Margareth
Voce Voce femminile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Meiringen
Luogo della registrazione BEI MARGARETH ZENGER
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B19
Titolo della registrazione Hanny Christen im Gespräch mit Margareth Zenger, Teil 2
Durata della registrazione 00:00:46
Partecipante ZENGER, Margareth
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto bernese
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Intervistatore
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Riassunto Margareth Zenger erzählt vom jüngsten Unwetter.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Meiringen
Luogo della registrazione BEI MARGARETH ZENGER
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B20
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:27
Genere musicale Musica popolare
Interprete ZENGER, Margareth
Strumento musicale Armonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Meiringen
Luogo della registrazione BEI MARGARETH ZENGER
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B21
Titolo della registrazione Hanny Christen im Gespräch mit Margareth Zenger und einer unbekannten Frau, Teil 1
Durata della registrazione 00:00:03
Partecipante ZENGER, Margareth
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto bernese
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Intervistatore
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Riassunto Margareth Zenger erwähnt den Almä-Ärni-Tanz, der vielleicht der folgende von ihr interpretierte Tanz ist.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Meiringen
Luogo della registrazione BEI MARGARETH ZENGER
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B22
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:00:15
Interprete ZENGER, Margareth
Strumento musicale Armonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Meiringen
Luogo della registrazione BEI MARGARETH ZENGER
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B23
Titolo della registrazione Hanny Christen im Gespräch mit Margareth Zenger und einer unbekannten Frau, Teil 2
Durata della registrazione 00:00:36
Partecipante ZENGER, Margareth
Attività Intervistato
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Intervistatore
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Riassunto M. Zenger beschreibt die zum Stück gehörigen Tanzschritte. Hanny Christen fordert M. Zenger auf, den Tanz "Chilevogt Eggers Sohn" zu spielen.
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Meiringen
Luogo della registrazione BEI MARGARETH ZENGER
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B24
Titolo dell'opera musicale Chilevogt Eggers Sohn
Durata della registrazione 00:00:39
Interprete ZENGER, Margareth
Strumento musicale Armonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Meiringen
Luogo della registrazione BEI MARGARETH ZENGER
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B25
Titolo della registrazione Hanny Christen im Gespräch mit Margareth Zenger und einer unbekannten Frau, Teil 3
Durata della registrazione 00:00:07
Dati gerarchici (Opere) Hanny Christen zu Besuch bei Margareth Zenger in Meiringen I
Descrittore geografico Meiringen
Partecipante ZENGER, Margareth
Attività Intervistato
Partecipante UNBEKANNT
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto bernese
Riassunto Es wird das folgende Stück angekündigt und angestimmt: "Wen eine will e Geissbock ha".
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Meiringen
Luogo della registrazione BEI MARGARETH ZENGER
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B26
Titolo dell'opera musicale Wen eine will en Geissbock ha
Durata della registrazione 00:00:50
Versione Con grida di gioia
Genere musicale Musica popolare
Interprete ZENGER, Margareth
Strumento musicale Armonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Meiringen
Luogo della registrazione BEI MARGARETH ZENGER
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B27
Titolo dell'opera musicale Zu Ziite isch es liederlig
Durata della registrazione 00:00:48
Descrittore geografico Meiringen
Interprete ZENGER, Margareth
Strumento musicale Armonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Meiringen
Luogo della registrazione BEI MARGARETH ZENGER
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B28
Titolo della registrazione Hanny Christen im Gespräch mit Margareth Zenger und einer unbekannten Frau, Teil 4
Durata della registrazione 00:01:34
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Intervistatore
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Partecipante ZENGER, Margareth
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto bernese
Partecipante UNBEKANNT
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto bernese
Riassunto Christen teilt Zenger mit, dass ihr das eben gespielte Stück in Pomatt vorgespielt wurde. Margareth Zenger erzählt vom "Riebgärteler Giger", ihrem Vater, der von 1832 bis 1906 lebte.
Nomi citati Hans von Weissenfluh
Luoghi citati Pomatt
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Meiringen
Luogo della registrazione BEI MARGARETH ZENGER
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B29
Titolo dell'opera musicale Es spielten drei Gesellen
Durata della registrazione 00:01:54
Interprete ZENGER, Margareth
Voce Voce femminile
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Meiringen
Luogo della registrazione BEI MARGARETH ZENGER
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B30
Titolo della registrazione Hanny Christen im Gespräch mit Xander Brog, Hans Otth und einer unbekannten Frau
Durata della registrazione 00:04:50
Partecipante BROG, Alexander
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto bernese
Partecipante OTTH, Hans
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto bernese
Partecipante UNBEKANNT
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto bernese
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Intervistatore
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Riassunto Xander Brog erzählt, dass H. Christen ihnen früher Tänze beibrachtE; es ist schön, die alten Tänze nicht zu vergessen und aufzufrischen. Am 1. September sagte man jeweils: "Chunnt d'Vrene mit em Hietli, chunnt Michel mit em Tschepli". Die Frau erzählt von einer Person aus alten Tagen namens Dorfer Menk, der manchmal ins Wallis ging. Brog steigt auf Christens Klagegesang ein und bedauert das Verschwinden des "kulturellen Dorflebens". Sie tanzten früher auf dem "Husenbachbriggelti" zur Musik eines Handorgelspielers. Weitere Handorgelspieler waren Walter Blatter und Walter Riesen. Dies fand jeweils am Samstagabend statt.
Nomi citati Margareth Zenger; Dorfer Menk; Walter Blatter (Handorgelspieler); Walter Riesen (Handorgelspieler)
Luoghi citati Grimsel, Wallis
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Luogo della registrazione BEI XANDER BROG UND HANS OTTH
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B31
Titolo della registrazione Hanny Christen im Gespräch mit Familie Gasser in Lungern
Durata della registrazione 00:01:42
Partecipante GASSER, Josef
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Partecipante GASSER
Attività Intervistato
Lingua della registrazione Dialetto di Obwaldo
Partecipante CHRISTEN, Hanny
Attività Intervistatore
Lingua della registrazione Dialetto basilese
Riassunto Josef Gasser zitiert einen Spruch aus Obwalden, den ihm, als er noch ein Kind war, eine alte Frau (Nageltrini?) vorgesungen hatte: "Annemarili, Zuckermili, wo hesch du dini Chieli, z'Mailand inne, z'Mailand inne, hinter em rote Flieli". Mit "rote Flieli" war der Gotthard gemeint. Sepp Gasser rezitiert: "Und dobe uf em Bärgli, da stoht e Kapelle, da tanzet de Waldbrüeder mit sinere Mamselle. Er tanzet und tanzet und mag ere nie na, dä tuusigs Waldbrüeder set öi e Frou ha". Andere Version: "Det obe uf em Bärgli, da staht e Kapell, da tanzet de Bänni-Sepp mit sinere Mamsell".
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Luogo della registrazione BEI FAMILIE GASSER
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B32
Titolo della registrazione Herdengeläut am Bettagsamstag
Durata della registrazione 00:00:40
Descrittore geografico Lungern
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Lungern
Data della registrazione 1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B33
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:02:41
Interprete BUCHER, Theodor
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Entlebuch
Luogo della registrazione BEI THEODOR BUCHER
Data della registrazione 24.05.1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B34
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:50
Interprete BUCHER, Theodor
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Entlebuch
Luogo della registrazione BEI THEODOR BUCHER
Data della registrazione 24.05.1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B35
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:25
Interprete BUCHER, Theodor
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Entlebuch
Luogo della registrazione BEI THEODOR BUCHER
Data della registrazione 24.05.1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Traccia audio B36
Titolo dell'opera musicale Titel unbekannt
Durata della registrazione 00:01:29
Interprete BUCHER, Theodor
Strumento musicale Fisarmonica
Tecnica CHRISTEN, Hanny
Attività Ricerca sul campo
Località della registrazione Entlebuch
Luogo della registrazione BEI THEODOR BUCHER
Data della registrazione 24.05.1960
Condizioni di registrazione Presa sul campo
 
Sostegno Documento salvaguardato grazie al sostegno di Memoriav
Fondo/Collezione CHRISTEN, Hanny
Numero d'archivio 18BD1046
Logo Schweizerische Eidgenossenschaft, 
Conféderation Suisse, Confederazione Svizzera, Confederaziun svizra


La Fonoteca nazionale svizzera fa parte della Biblioteca nazionale svizzera


© Fonoteca nazionale svizzera.
Tutti i diritti d'autore di questa pubblicazione elettronica sono riservati alla Fonoteca nazionale svizzera, Lugano. È vietato l'uso commerciale.
I contenuti pubblicati su supporto elettronico sono soggetti alla stessa regolamentazione in vigore per i testi stampati (LDA).
Per informazioni sul copyright e le norme di citazione: www.fonoteca.ch/copyright_it.htm

URL: